ويكيبيديا

    "inspecter les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفتيش على
        
    • والتفتيش على
        
    • يفحص
        
    • بالتفتيش على
        
    • تفتيش تلك
        
    • للتفتيش على
        
    • من تفتيش
        
    • تفتيش المناطق
        
    Il est également chargé d'inspecter les établissements pénitentiaires pour s'assurer de la légalité de toute détention ou emprisonnement. UN كما تقوم بعملية التفتيش على مراكز التوقيف والسجون للتأكد من مشروعية الحبس والتوقيف.
    Enfin, il a souligné les difficultés à inspecter les cabinets d'audit étrangers. UN وأخيراً، سلط الضوء على الصعوبات الناشئة في مجال التفتيش على شركات مراجعة الحسابات الأجنبية.
    L'exercice de ses droits par le destinataire consisterait par exemple à inspecter les marchandises avant d'en demander la livraison. UN ومن أمثلة المرسل إليه الذي يمارس حقوقه، على سبيل المثال، التفتيش على البضاعة قبل طلب التسليم.
    Les commissaires de police avaient reçu pour instructions de procéder à des visites surprises dans les postes de police, d'inspecter les locaux de garde à vue et de consulter le registre des arrestations afin de s'assurer qu'il n'avait pas été procédé à des détentions illégales. UN وقد أعطيت للموظفين الاشرافيين تعليمات للقيام بزيارات مفاجئة لمخافر الشرطة، والتفتيش على أماكن الاحتجاز وفحص سجل حالات القبض للتأكد من عدم وجود حالات احتجاز غير قانونية.
    Au titre du contrat, l'acheteur devait inspecter les marchandises à leur arrivée sur le site de construction et délivrer un reçu écrit au vendeur. UN وبموجب العقد، كان على المشتري أن يفحص البضائع فور وصولها إلى موقع البناء وأن يصدر إيصالاً مكتوباً إلى البائع.
    Des contrats ont été conclus avec des entreprises somalies à l'issue d'un appel d'offres et la Brown and Roots Services Corporation a été chargée d'inspecter les travaux effectués par les entrepreneurs locaux pour s'assurer de leur qualité. UN وتقوم الشركة بالتفتيش على اﻷشغال التي ينفذها المقاولون المحليون لضمان مستوى جيد من مراقبة الجودة.
    Pratiquement aucun des pays ayant répondu aux questions du Groupe d'experts n'avait mené des enquêtes ou adopté des mesures spécifiques pour identifier ou inspecter les marchandises en transit en provenance de la République démocratique du Congo. UN ولم يقم أي بلد تقريبا من البلدان التي ردت على أسئلة الفريق بإجراء تحقيقات أو اتخاذ أي إجراءات محددة للتعرّف على ما يعبر من سلع قادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية على تفتيش تلك السلع.
    Des visites préalables au déploiement ont été effectuées en Égypte et en Indonésie, du 23 au 30 janvier et du 2 au 8 février respectivement, pour inspecter les unités de police constituées. UN وقد أجريت زيارة إلى مصر من 23 إلى 30 كانون الثاني/يناير وإلى إندونيسيا من 2 إلى 8 شباط/فبراير للتفتيش على وحدات الشرطة المشكلة قبل نشرها.
    Ce programme autorisait toute Partie contractante à inspecter les navires d’une autre Partie contractante en haute mer. UN وتمكﱢن هذه الخطة الطرف المتعاقد من تفتيش سفن طرف متعاقد آخر في أعالي البحار.
    Elle a donc décidé qu'elle n'exercerait pas le droit que lui donnait pourtant le Plan d'inspecter les missiles et les installations connexes au moment et à l'endroit qu'elle choisirait. UN ولهذه اﻷسباب، تخلت اللجنة عن خيار التفتيش على القذائف والمرافق ذات الصلة في أوقات ومواقع تحددها بنفسها وفقا للحق الممنوح لها بموجب أحكام خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    65. Un organe gouvernemental indépendant devrait être chargé d'inspecter les centres de détention et les lieux d'emprisonnement. UN ٦٥ - ويتعين أن تتولى هيئة حكومية مستقلة التفتيش على مراكز الاحتجاز وأماكن السﱠجن.
    Tous les États du cours d'eau, en particulier ceux à qui une notification a été adressée, devraient être habilités à inspecter les travaux pour s'assurer qu'ils sont conformes aux plans soumis. UN وبالاضافة الى ذلك ينبغي أن يكون ﻷية دولة من دول المجرى المائي، وبخاصة الدول التي تم إخطارها، الحق في التفتيش على اﻷشغال الجاري تنفيذها لكي تقف على ما اذا كانت متمشية مع الخطط المقدمة.
    Les vérifications après dédouanement consistent à inspecter les documents commerciaux et comptables ou toute autre documentation concernant les indications figurant sur la déclaration en douane ou les données relatives aux transactions concernant les marchandises. UN وتتمثل الفحوص اللاحقة للتخليص الجمركي في التفتيش على وثائق النشاط التجاري والمحاسبة، أو أي وثائق ذات صلة بالبيانات المدرجة في الإقرار الجمركي، أو بالبيانات المتعلقة بأي معاملات تخص البضائع.
    inspecter les agences et autres lieux de recrutement de domestiques et assimilés et examiner leurs comptes et dossiers concernant ces employés; UN التفتيش على المكاتب والمنشآت التي تزاول نشاط استقدام العمال المنزليين الخصوصيين ومن في حكمهم والإطلاع على الدفاتر والسجلات الخاصة بهم.
    Les inspecteurs du travail continuent d'inspecter les lieux de travail pour vérifier que les dispositions du droit concernant les garderies et les salles d'allaitement sont bien respectées. UN يواصل مفتشو العمل التفتيش على أماكن العمل من حيث امتثال مقتضيات القانون المتعلقة بغرفة العناية بالأطفال والرعاية النهارية.
    Afin d'instaurer la confiance parmi la population, la police civile serait appelée à effectuer des patrouilles conjointes avec la Police nationale angolaise, en particulier dans les zones anciennement tenues par l'UNITA, à inspecter les prisons et, au besoin, à établir une présence temporaire dans les postes et les commissariats de police nationaux. UN وبغية توليد الثقة فيما بين السكان، فإنه سيُطلب إلى الشرطة المدنية القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة الوطنية اﻷنغولية، لا سيما في المناطق التي كانت خاضعة من قبل لسيطرة يونيتا، والتفتيش على السجون، وإذا استلزم اﻷمر، إقامة وجود مؤقت لها في أقسام ومراكز الشرطة الوطنية.
    Conformément à l'article 133 de la Constitution, la Direction des banques est l'organe chargé de contrôler et d'inspecter les banques, les institutions de crédit, les entreprises financières, les organismes de garantie et autres prévus par la loi. UN وفقا للمادة 133 من الدستور السياسي، فإن هيئـة الرقابة المصرفية هي الجهاز المكلـَّـف بالإشراف والتفتيش على المصارف والمؤسسات الائتمانية والشركات المالية ووكالات الضمان وغير ذلك مما ينظمه القانون.
    Celui-ci était censé inspecter les stocks des fournisseurs en vue d'une livraison immédiate, et confirmer que les articles étaient conformes aux spécifications. UN وكان على هذا الممثل أن يفحص المواد التي يحتفظ بها البائعون في مخازنهم لتسليمها على الفور وأن يؤكد أنها مطابقة للمواصفات.
    Aux termes du contrat, l'acheteur devait inspecter les marchandises à leur réception et délivrer un reçu écrit au vendeur dans les trois jours suivant le transport des marchandises sur le site de construction. UN وبمقتضى العقد، كان على المشتري أن يفحص البضائع لدى تسلّمها وأن يصدر إيصالاً مكتوباً للبائع في غضون ثلاثة أيام بعد نقل البضائع إلى موقع البناء.
    Par ailleurs, le personnel médical devrait régulièrement inspecter les conditions matérielles de l'isolement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقوم الموظفون الطبيون بصورة منتظمة بالتفتيش على الأوضاع المادية في مكان الحبس الانفرادي.
    Selon le rapport, < < pratiquement aucun des pays ayant répondu aux questions du Groupe d'experts n'avait mené des enquêtes ou adopté des mesures spécifiques pour identifier ou inspecter les marchandises en transit en provenance de la République démocratique du Congo > > . UN ويفيد التقرير، بأنه لم يقم أي بلد تقريبا من البلـــدان التي ردت على أسئلة الفريق بإجراء تحقيقات أو اتخاذ أي إجراءات محددة للتعرف على ما يعبر من سلع قادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو تفتيش تلك السلع.
    e) La nomination d'un procureur spécial chargé d'inspecter les lieux de mise en isolement et les centres de détention en vue de garantir qu'ils répondent aux normes appropriées en ce qui concerne le traitement des détenus; UN (ه) تعيين مدعٍ عامٍ للتفتيش على مراكز العزل والاحتجاز بغية التأكد من مطابقتها للمعايير السليمة الخاصة بالسجناء؛
    Le Groupe n'a pas été en mesure d'inspecter les armes et munitions, aucun membre du personnel de Pacific Architects and Engineers habilité à pénétrer dans l'arsenal n'étant présent. UN ولم يتمكن الفريق من تفتيش الأسلحة والذخيرة بسبب عدم وجود أي من موظفي شركة المقاولات المرخص لهم بالدخول إلى المستودع.
    La capacité existante étant consacrée intégralement à l'évaluation des programmes des missions de maintien de la paix, il n'en reste aucune pour inspecter les zones à risque ou pour effectuer des évaluations thématiques portant sur les questions opérationnelles transversales du maintien de la paix. UN فبالنظر إلى أن القدرات المتوافرة مكرسة بالكامل لإجراء تقييم برنامج بعثات حفظ السلام، فلا توجد أي قدرة متوافرة في الوقت الراهن لإجراء عمليات تفتيش المناطق المعرضة للخطر، أو للتقييم المواضيعي للقضايا التشغيلية المتعلقة بحفظ السلام الشاملة للقطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد