ويكيبيديا

    "inspecteurs de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمفتشي
        
    • مفتشو
        
    • الشرط إلى المسؤولين
        
    • والموجهين التربويين
        
    • التابعون للهيئة
        
    • مفتشاً
        
    • مفتشي الوكالة
        
    • مفتشي عملية
        
    • مفتشين تابعين للوكالة
        
    Par conséquent, nous avons autorisé les inspecteurs de l'Agence à demeurer dans le pays et à poursuivre les inspections nécessaires au maintien des garanties. UN وبناء عليه، سمحنا لمفتشي الوكالة بالبقاء ومواصلة عمليات التفتيش اللازمة لاستمرار الضمانات.
    L'évolution du problème iraquien est nécessairement tributaire du respect absolu des résolutions du Conseil de sécurité et du retour sans conditions des inspecteurs de l'ONU. UN وتطور قضية العراق يستلزم بالضرورة الاحترام المطلق لقرارات مجلس الأمن والعودة غير المشروطة لمفتشي الأمم المتحدة.
    Le Bureau de l'immigration offre en outre divers stages de formation aux inspecteurs de l'immigration pour que ceux-ci puissent se perfectionner dans l'examen des documents. UN ويوفر مكتب الهجرة لمفتشي الهجرة دورات تدريبية شتى لتحسين مهاراتهم في فحص الوثائق.
    À ce jour, les inspecteurs de l'AIEA ont repéré et examiné 272 de ces tours. UN وحتى اﻵن أمكن تحديد مكان ٢٧٢ من مكنات الخراطة المحوسبة من صنع ماتريكس تشيرشيل، وقام مفتشو الوكالة بفحصها.
    Bien que les navires soient tenus de posséder et tenir de tels registres, les inspections ne relèvent pas de l'Organisation maritime internationale, mais des inspecteurs de l'État du port dans les ports relevant de la juridiction des Parties à l'Annexe VI de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL). UN وعلى الرغم من أنه يشترط في السفن أن يكون لديها هذا السجل وأن تقوم بملئه، فلم تكلف المنظمة البحرية الدولية بالولاية اللازمة لاستعراض هذه السجلات، بل يوكل إنفاذ هذا الشرط إلى المسؤولين عن الرقابة في موانئ الأطراف المتعاقدة على المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن.
    113. Les enseignants, directeurs d'école, inspecteurs de l'enseignement et instructeurs de la formation professionnelle ont continué de bénéficier du programme de formation en cours d'emploi pour améliorer leurs qualifications, s'adapter aux changements affectant les programmes d'études, moderniser leurs méthodes pédagogiques et développer leurs aptitudes administratives. UN ١١٣ - وتواصل التدريب أثناء الخدمة للمعلمين ومديري المدارس والموجهين التربويين والمدربين، بغية الارتقاء بمؤهلاتهم، وتلبية التغييرات المنهجية، وتحديث الطرائق التعليمية وتطوير مهارات الادارة التربوية.
    Les installations sont ouvertes aux inspecteurs de l'AIEA pour qu'ils puissent procéder à des vérifications sur site. UN وهذه المؤسسات مفتوحة لمفتشي الوكالة ﻷغراض التفتيش الموقعي.
    Les installations sont ouvertes aux inspecteurs de l'AIEA pour qu'ils puissent procéder à des vérifications sur site. UN وهذه المؤسسات مفتوحة لمفتشي الوكالة ﻷغراض التفتيش الموقعي.
    Par conséquent, les inspecteurs de l'Agence n'auront dorénavant plus rien à faire dans notre pays. UN ومن ثم لن يصبح لمفتشي الوكالة حاليا ما يفعلونه في بلدنا بعد اﻵن.
    Nous prions également instamment la République populaire démocratique de Corée de se conformer sans réserve au régime des garanties de sécurité du TNP et d'autoriser les inspecteurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à visiter ses installations nucléaires. UN ونحث بقوة أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال الكامل لنظام ضمانات معاهدة عدم الانتشار، وأن تسمح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش منشآتها النووية.
    En acceptant l'équipe d'inspection, nous avons délivré des visas d'entrée aux inspecteurs de l'AIEA dans les délais voulus, et même avant que les Etats-Unis ne prennent quelque disposition que ce soit pour donner effet aux mesures simultanées convenues. UN وبموافقتنا على حضور فريق التفتيش، أصدرنا تأشيرات دخول لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت المناسب، حتى قبل أن يبدر من الولايات المتحدة أية بادرة لتنفيذ الخطوات المتزامنة المتفق عليه.
    Nous avons donc décidé d'autoriser les inspecteurs de l'AIEA à se trouver sur les lieux lorsque les barres de combustible seront remplacées et à contrôler que les matières nucléaires ne sont pas détournées à des fins non pacifiques. UN ومن ثم فقد قررنا السماح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن يكونوا حاضرين في الموقع وقت استبدال قضبان الوقود والتحقق من عدم تحويل المواد النووية الى أغراض غير سلمية.
    Elle a aussi déclaré que si elle était prête à laisser les inspecteurs de l'Agence prendre des mesures qui permettraient à l'AIEA de s'assurer que le combustible déchargé n'était pas détourné, elle n'autoriserait en revanche aucune activité visant à vérifier qu'il n'y avait pas eu détournement de combustible dans le passé. UN وأشعرت بأنها مستعدة للسماح لمفتشي الوكالة باتخاذ تدابير تسمح للوكالة بالتحقق من أن الوقود المفرغ لا يحوﱠل. ولكنها لن تسمح بتدابير التحقق من عدم حدوث تحويل للوقود في الماضي.
    L'objectif de ces inspections est de vérifier que les informations fournies par l'Irlande dans ses déclarations correspondent effectivement aux activités constatées par les inspecteurs de l'OIAC. UN والهدف من عمليات التفتيش هذه هو التحقق من أن المعلومات التي ترد في تقارير أيرلندا تتمشى مع الأنشطة التي يتفقدها مفتشو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Dans ces laboratoires, les inspecteurs de l'immigration examinent les documents à l'aide du matériel le plus moderne et le plus perfectionné qui soit. UN ويقوم مفتشو الهجرة في هذه المختبرات بفحص وثائق السفر وغيرها من خلال استعمال آخر وأحدث الأجهزة لتحديد هوية الوثائق.
    Bien que les navires soient tenus de posséder et tenir ces registres, les inspections ne relèvent pas de l'OMI mais des inspecteurs de l'État du port dans les ports relevant de la juridiction des Parties à l'Annexe VI de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL). UN وعلى الرغم من أنه يشترط في السفن أن يكون لديها هذا السجل وأن تقوم بملئه، فلم تكلف المنظمة البحرية الدولية بالولاية اللازمة لاستعراض هذه السجلات، بل يوكل إنفاذ هذا الشرط إلى المسؤولين عن الرقابة في موانئ الأطراف المتعاقدة على المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن.
    Dans le cadre de leurs inspections, les inspecteurs de l'Office vérifient si les établissements financiers se tiennent au courant des mises à jour et amendements. UN 32 - وفي إطار عملية التفتيش، سيتيقن المدققون التابعون للهيئة من أن المؤسسات المالية على اطلاع بأحدث التعديلات.
    Sur les 189 inspecteurs de l'enseignement primaire, 33 étaient des femmes. UN ومن بين 189 مفتشاً ابتدائياً، توجد 33 مفتشة.
    Il convient également d'étudier la possibilité d'avoir recours à des inspecteurs de l'AIEA. UN وفي الوقت ذاته يجوز النظر في إمكانية استخدام مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En outre, le refus d'accès à des villes comme Gagnoa, d'où est originaire le Président Gbagbo, fait de certaines régions géographiques stratégiques des zones interdites aux inspecteurs de l'ONUCI. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن رفض السماح بالدخول إلى مدن مثل غانيوا، مسقط رأس الرئيس غباغبو، تجعل من مواقع جغرافية استراتيجية أماكن محظورة على مفتشي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La présence des inspecteurs de l'AIEA est la meilleure des garanties; elle est aussi le meilleur moyen de soulager la crainte de voir des matières fissiles détournées à des fins non pacifiques. UN ولعلّ وجود مفتشين تابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو خير ضمان في هذا السياق؛ فهو أفضل سبيل لتبديد المخاوف من احتمال تحوّل استخدام بعض المواد إلى خدمة أغراضٍ غير سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد