Les inspecteurs des pêches procèdent, dans les ports, à des inspections aléatoires des captures afin d'en déterminer le volume. | UN | وقالت إن مفتشي مصائد الأسماك يقومون بالتفتيش عشوائيا على عمليات التفريغ في الموانئ للتأكد من الكميات المصيدة. |
Le Département des garanties emploie quelque 730 personnes dont environ 245 inspecteurs des garanties à temps plein. | UN | ولدى إدارة الضمانات نحو 730 موظفاً، منهم نحو 245 موظفاً يعملون مفتشي ضمانات متفرِّغين. |
Le Département des garanties emploie quelque 730 personnes dont environ 245 inspecteurs des garanties à temps plein. | UN | ولدى إدارة الضمانات نحو 730 موظفاً، منهم نحو 245 موظفاً يعملون مفتشي ضمانات متفرِّغين. |
De plus, afin d'assurer la transparence, la Malaisie continue à permettre aux inspecteurs des garanties un accès allant au-delà des zones d'équilibre matériel définies (pour le réacteur en question). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعهدًا منها بضمان الشفافية، تواصل قبول دخول المفتشين المسؤولين عن الضمانات في الوكالة إلى أماكن تتجاوز المناطق المحددة التي يتم فيها قياس المواد النووية في المرفق. |
Tout reposera sur les inspecteurs des mines qui devront faire des recommandations précises, pertinentes, simples et claires. | UN | واﻷشخاص اﻷساسيون هنا هم مفتشو المناجم الذين يجب أن تكون توصياتهم محددة وذات صلة بالتنفيذ وسهلة الفهم ومباشرة. |
Ateliers sur la gestion opérationnelle ont été organisés à l'intention de 50 inspecteurs des prisons. | UN | تنظيم حلقات عمل لفائدة 50 من مفتشي السجون بشأن إدارة العمليات |
L'acceptation par l'Iraq du retour sans conditions des inspecteurs des Nations Unies nous donne espoir qu'une attaque militaire sera évitée. | UN | وقبول العراق عودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة دون شرط يبعث فينا بعض الأمل في تجنب شن هجوم عسكري. |
Nous nous félicitons de la décision prise par l'Iraq d'accepter les inspecteurs des Nations Unies, bien qu'il faille encore mettre cette décision à l'épreuve sur le terrain. | UN | ونحن نرحب بقرار العراق قبول مفتشي الأمم المتحدة وإن كان هذا القرار لا بد أن يوضع موضع التجربة على الأرض. |
L'Iraq doit respecter ses engagements et autoriser le retour des inspecteurs des Nations Unies sur son territoire sans préalable, comme le prévoit le Conseil de sécurité. | UN | وعلى العراق أن يفي بالتزاماته ويسمح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه بدون أي شروط مسبقة، وعلى النحو الذي حدده مجلس الأمن. |
Dans ce cadre nous nous félicitons de l'acceptation par l'Iraq du retour des inspecteurs des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق نود أن نرحب بقبول العراق عودة مفتشي الأمم المتحدة. |
Rolf Ekeus, ancien chef des inspecteurs des armements en Iraq, a déclaré que les Américains avaient utilisé la Commission d'inspection dans le but d'espionner l'Iraq. | UN | قال ايكيوس كبير مفتشي الأسلحة السابق في العراق إن الأمريكان استغلوا لجنة المفتشين لغرض التجسس على العراق. |
Le Gouvernement a également installé des inspecteurs des ressources minérales dans les bureaux d'achat de diamants à Monrovia afin de surveiller et de tenir un registre des achats effectués chaque jour sur le marché interne. | UN | كما ألحقت الحكومة مفتشي معادن بمكاتب الشراء في منروفيا لرصد مشتريات الماس اليومية من السوق الداخلية والاحتفاظ بسجل لها. |
Plus tard, en 1992, près de 800 de ces munitions ont été recouvrées et détruites par l'Iraq sous le contrôle d'inspecteurs des Nations Unies. | UN | وفي عام 1992، عثر العراق على حوالي 800 قطعة من تلك الذخائر ودمرها بإشراف مفتشي الأمم المتحدة. |
Voici quelques indicateurs qui devraient déclencher un signal d'alarme chez les inspecteurs des douanes : | UN | وهذه هي المؤشرات التي ينبغي أن تثير شك مفتشي الجمارك: |
Ce document normalisé, avec lequel tous les inspecteurs des douanes sont familiarisés, enregistre tous les faits intéressant l'expédition; | UN | وتشمل هذه الوثيقة الموحدة المعروفة لجميع مفتشي الجمارك جميع النشاطات ذات الصلة بالشحنة؛ |
:: Tous les échantillons biomédicaux ont été prélevés par du personnel médical local supervisé par les inspecteurs des Nations Unies. | UN | :: كل العينات الطبية الأحيائية جمعها مزاولون محليون لمهنة الطب تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة. |
Au rang des victimes, figurait un enseignant qui était membre du Conseil des inspecteurs des élections nationales de 2010. | UN | وكان بين الضحايا معلمٌ يعمل بصفته عضواً في مجلس مفتشي الانتخابات أثناء الانتخابات الوطنية التي جرت عام 2010. |
Appui aux inspecteurs des impôts sans frontières | UN | تقديم الدعم لمنظمة مفتشي الضرائب بلا حدود |
De plus, afin d'assurer la transparence, la Malaisie continue à permettre aux inspecteurs des garanties un accès allant au-delà des zones d'équilibre matériel définies (pour le réacteur en question). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعهدًا منها بضمان الشفافية، تواصل قبول دخول المفتشين المسؤولين عن الضمانات في الوكالة إلى أماكن تتجاوز المناطق المحددة التي يتم فيها قياس المواد النووية في المرفق. |
Le jour suivant, des inspecteurs des impôts ont perquisitionné son bureau et ont saisi tous les documents de l'entreprise. | UN | وفي اليوم التالي، جاء مفتشو الضرائب لتفتيش مكتبه وصادروا جميع وثائق الشركة. |
Les inspecteurs des Nations Unies ont obtenu des données auprès des sources suivantes : | UN | وقد حصل مفتشو الأمم المتحدة على بيانات من المصادر التالية: |