Elles doivent suivre des protocoles prédéfinis, le nombre d'inspecteurs est limité et les inspecteurs sont systématiquement escortés. | UN | ويتعين على المفتشين سلوك مسارات محددة مسبقاً، ويكون عددهم محدوداً، وتجري مرافقتهم في جميع الأوقات. |
La prise de photographies et la prise de notes ne sont pas autorisées, et les inspecteurs sont escortés en tout temps. | UN | ولا يسمح بأخذ صور أو تسجيل ملاحظات، وتجري مرافقة المفتشين في جميع الأوقات. |
Les inspecteurs sont toutefois convaincus que les deux éléments devraient se compléter l'un l'autre et qu'il y a lieu encore d'explorer tout le potentiel que recèle le Portefeuille. | UN | غير أن المفتشين مقتنعان بأن هذين العنصرين يكمل كل منهما الآخر وأن الإمكانيات الكاملة للحافظة ما زالت بحاجة إلى استكشاف. |
Les inspecteurs sont d'avis que le Secrétariat pourrait envisager la mise en place d'un tel système et évaluer le montant des contributions mensuelles ou trimestrielles nécessaires pour garantir sa viabilité à long terme. | UN | وأضاف أن المفتشين يرون أنه يمكن للأمانة العامة أن تدرس إمكانية وضع هذا المشروع وأن تقوم بتقدير مستوى المساهمات الشهرية أو ربع السنوية اللازمة لضمان الملاءمة للبقاء على الأمد الطويل. |
Les inspecteurs sont heureux de constater que les organisations ont progressé sur la voie du développement d'une culture commune. | UN | ويسر المفتشيْن أن يلاحظا أن المنظمات قد حققت بعض التقدم في اتجاه تطوير ثقافة خاصة بالنظام الموحد. |
À l'heure actuelle, un seul poste est vacant et les inspecteurs sont satisfaits des nouvelles recrues du Corps commun. | UN | فحالياً لا توجد إلا وظيفة واحدة شاغرة، كما أن المفتشين أعربوا عن ارتياحهم لانضمام موظفين جدد إلى الوحدة. |
Cependant les inspecteurs sont parvenus à la conclusion que, dans un premier temps, dans un souci de responsabilisation, les organes de contrôle externe devraient faire l'objet d'évaluations par leurs pairs. | UN | غير أن المفتشين خلصوا إلى أنه يتعين على هيئات الرقابة الخارجية، كخطوة أولى لتحسين المساءلة، الخضوع لاستعراض النظراء. |
Certains membres ont remis en question le système en vertu duquel les inspecteurs sont rémunérés par leurs gouvernements respectifs. | UN | وأثار بعض اﻷعضاء تساؤلات حول نظام دفع مرتبات المفتشين المتبع من حكومات كل منهم. |
Des inspecteurs sont détenus dans un parking pendant quatre jours après avoir découvert des documents relatifs au programme iraquien d'utilisations militaires du nucléaire. | UN | احتجاز المفتشين في موقف انتظار سيارات لمدة أربعة أيام بعد اكتشاف وثائق تتصل ببرنامج التسليح النووي العراقي. |
Deux de ces inspecteurs sont rentrés au siège de l'OIAC, tandis que les deux inspecteurs restants assisteront à la livraison des effluents en Finlande et en Allemagne. | UN | وقد عاد اثنان من هؤلاء المفتشين إلى مقر المنظمة، بينما سيعاين المفتشان الآخران تسليم الصبيبين في فنلندا وألمانيا. |
À ce stade, les inspecteurs sont euxmêmes mal à l'aise lorsqu'ils doivent contrôler la présence de ce type d'analyse et apprécier leur contenu. | UN | وفي هذا الطور، فإن المفتشين أنفسهم يشعرون بالحرج حين يتعين عليهم مراقبة وجود هذا النوع من التحليل وتقييم محتواه. |
Les inspecteurs sont néanmoins d'avis que ces recommandations demeurent valables et devraient donc être pleinement appliquées. | UN | بيد أن المفتشين يرون أن هذه التوصيات لا تزال صالحة وينبغي بالتالي تنفيذها بشكل كامل. |
Cependant les inspecteurs sont parvenus à la conclusion que, dans un premier temps, dans un souci de responsabilisation, les organes de contrôle externe devraient faire l'objet d'évaluations par leurs pairs. | UN | غير أن المفتشين خلصوا إلى أنه يتعين على هيئات الرقابة الخارجية، كخطوة أولى لتحسين المساءلة، الخضوع لاستعراض النظراء. |
Les inspecteurs sont néanmoins d'avis que ces recommandations demeurent valables et devraient donc être pleinement appliquées. | UN | بيد أن المفتشين يرون أن هذه التوصيات لا تزال صالحة وينبغي بالتالي تنفيذها بشكل كامل. |
Dans la rame, il y avait un clodo... qui s'est arrangé pour tomber, et soudain les inspecteurs sont arrivés. | Open Subtitles | ..على القطار،كان يوجدهذاالعجوز. الذي وقع بطريقة ما، وفجأة هؤلاء المفتشين ظهروا. |
Bonjour, inspecteur. Les autres inspecteurs sont déjà arrivés. | Open Subtitles | مساء الخير، ايها المفتش المفتشين الآخرين قد وصلوا |
2. Les inspecteurs sont tous de nationalité différente. | UN | " ٢ - لا يجوز أن يكون هناك اثنان من المفتشين من رعايا بلد واحد. |
2. Les inspecteurs sont tous de nationalité différente. | UN | " ٢ - لا يجوز أن يكون هناك اثنان من المفتشين من رعايا بلد واحد. |
2. Les inspecteurs sont tous de nationalité différente. | UN | " ٢ - لا يجوز أن يكون هناك اثنان من المفتشين من رعايا بلد واحد. |
Les inspecteurs sont heureux de constater que les organisations ont progressé sur la voie du développement d'une culture commune. | UN | ويسر المفتشيْن أن يلاحظا أن المنظمات قد حققت بعض التقدم في اتجاه تطوير ثقافة خاصة بالنظام الموحد. |
Les inspecteurs sont donc d'avis que les États Membres doivent intervenir pour attribuer au Bureau un mandat clair qui lui permette de repenser et de réorienter son action. | UN | ولذلك فإن من رأي المفتشيْن أن مشاركة الدول الأعضاء مطلوبة بغية منح المكتب ولاية واضحة لكي يمكن له إعادة التفكير في أعماله وإعادة تركيزها. |