ويكيبيديا

    "inspections par mise en demeure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفتيش بالتحدي
        
    • التفتيش المباغت
        
    • والتفتيش المفاجئ
        
    • والتفتيش بالتحدي
        
    Les modèles de rapports d'inspection ont en grande partie été mis au point pour les installations de stockage d'armes chimiques, les installations de type 2 et 3 et les inspections par mise en demeure. UN ونماذج تقارير التفتيش قد طورت الى حد كبير لمنشآت خزن اﻷسلحة الكيميائية والجدول ٢ والجدول ٣ وعمليات التفتيش بالتحدي.
    Pour que les inspections par mise en demeure aient un effet dissuasif, il fallait que le mécanisme soit crédible. UN ولكي يكون التفتيش بالتحدي رادعاً، يجب أن تكون الآلية ذات مصداقية.
    Il est nécessaire de poursuivre les efforts pour rendre le mécanisme d'inspections par mise en demeure pleinement opérationnel et prêt à être utilisé dès que cela sera nécessaire. UN ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة.
    Procédure à suivre dans le cas d'inspections par mise en demeure UN الإجراءات المتعلقة بعمليات التفتيش المباغت
    Le cas échéant, il faudra recourir à des inspections par mise en demeure. UN وينبغي استخدام التفتيش المباغت حسب الاقتضاء.
    Les données d'expérience recueillies au RoyaumeUni et au Japon donnent à penser qu'une combinaison d'inspections annoncées et d'inspections inopinées, d'inspections aléatoires, d'inspections par mise en demeure et de mesures de confinement et de surveillance pourrait convenir pour les usines de retraitement dans le contexte du Traité sur les matières fissiles. UN وتبين تجربة كل من المملكة المتحدة واليابان أن المزاوجة بين عمليات التفتيش المعلن عنه وغير المعلن عنه، والتفتيش العشوائي والتفتيش المفاجئ من جهة، وإجراءات الاحتواء/المراقبة، من جهة أخرى، قد تكون مناسبة لمصانع إعادة المعالجة في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Inspections spéciales, inspections par mise en demeure, visites de clarification UN عمليات التفتيش الخاصة والتفتيش بالتحدي والزيارات التوضيحية
    Procédure à suivre dans le cas d'inspections par mise en demeure UN اﻹجراءات المتعلقة بعمليات التفتيش بالتحدي
    L'OIAC organise régulièrement des exercices, en collaboration avec les États membres aux fins de pouvoir mener rapidement des inspections par mise en demeure. UN وتجري المنظمة تمارين منتظمة، بالتعاون مع فرادى الدول الأطراف كي تظل متأهبة لإجراء عمليات التفتيش بالتحدي.
    L'Union européenne rappelle que le mécanisme des inspections par mise en demeure représente un instrument indispensable et à tout moment disponible de ce régime. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن آلية التفتيش بالتحدي آلية أساسية وأداة متاحة بسهولة لذلك النظام.
    Il a été reconnu au cours des débats que des inspections de caractère régulier procureraient des assurances assez limitées, tandis que des inspections par mise en demeure joueraient un rôle important à cet égard. UN وجرى التسليم في المناقشات بأنه اذا كان مستوى الضمان الذي تحققه عمليات التفتيش الروتيني محدوداً، فإن التفتيش بالتحدي يضطلع بدور مهم.
    Toutefois, on a estimé que des inspections de caractère régulier procureraient des assurances assez limitées, tandis que des inspections par mise en demeure pourraient se révéler être utiles. UN ولكن رئي أيضاً أنه إذا كان مستوى الضمان المتاح عن طريق عمليات التفتيش المنتظمة محدوداً قد تكون عمليات التفتيش بالتحدي مفيدة.
    La Convention sur les armes chimiques prévoit l'instauration d'un système de vérification complexe comportant des inspections, y compris des inspections par mise en demeure avec court délai de préavis, ainsi que la création de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques chargée de veiller à son application. UN وتنشئ الاتفاقية نظام تحقق محكما ينظم التفتيش، بما في ذلك عمليات التفتيش بالتحدي بدون إخطار مسبق، وتنشئ منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    La Convention sur les armes chimiques prévoit l'instauration d'un système de vérification complexe comportant des inspections, y compris des inspections par mise en demeure avec court délai de préavis, ainsi que la création de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques chargée de veiller à son application. UN وتنشئ الاتفاقية نظام تحقق محكما ينظم التفتيش، بما في ذلك عمليات التفتيش بالتحدي بدون إخطار مسبق، وتنشئ منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Il a souligné l'importance qu'il attache au principe des inspections par mise en demeure, qu'il considère comme un instrument essentiel pour assurer le respect de la Convention et renforcer la confiance entre les Etats parties. UN وشدد البرلمان على اﻷهمية التي يعلقها على مفهوم عمليات التفتيش بالتحدي التي يعتبرها من اﻷدوات اﻷساسية لضمان اﻹمتثال للاتفاقية ولبناء الثقة بين الدول اﻷطراف.
    Comme ces traités peuvent être renforcés entre autres par la mise en place de mécanismes de contrôle efficaces, la République tchèque défend le principe de vérification, notamment d'inspections par mise en demeure. UN ويمكن تعزيز هذه المعاهدات بجملة وسائل منها إنشاء آليات فعالة للرقابة؛ ولذلك تشجع الجمهورية التشيكية مبدأ التحقق، بما في ذلك عمليات التفتيش بالتحدي.
    Même si les consultations bilatérales ne constituent pas un préalable au lancement d'inspections par mise en demeure, les ÉtatsUnis estiment que de telles inspections peuvent dans certains cas constituer le meilleur moyen de dissiper des préoccupations quant au respect de la Convention. UN ورغم أن المشاورات الثنائية ليست شرطاً أساسياً لبدء تفتيش بالتحدي، تعتقد الولايات المتحدة أن عمليات التفتيش بالتحدي قد تكون في بعض الحالات أنسب آلية لمعالجة الشواغل المتصلة بالامتثال.
    Cette surveillance concertée, qui met l'accent sur la démonstration du respect des obligations pourrait être moins conflictuelle que les inspections par mise en demeure ou les invitations adressées à des observateurs. UN وهذا الرصد القائم على التعاون، والذي يضع العبء على إثبات التوافق، قد يكون أقل إثارة للتشاحن من عمليات التفتيش بالتحدي أو دعوة المراقبين.
    En particulier, les dispositions relatives à la vérification des équipements industriels, à la mise en œuvre nationale et aux inspections par mise en demeure sont essentielles pour atteindre les objectifs de non-prolifération fixés par la Convention. UN وبصفة خاصة، فإن الأحكام المتعلقة بالتحقق من الصناعة، والتنفيذ الوطني وعمليات التفتيش المباغت أساسية الأهمية لتحقيق أهداف عدم الانتشار في إطار الاتفاقية.
    3. Toutes les installations et sites de déploiement [d'armes] nucléaires peuvent à tout moment faire l'objet de vérifications, y compris inspections par mise en demeure ou simple recherche d'ogives cachées, destinées à garantir le respect des obligations souscrites en vertu de la présente Convention de ne pas mettre au point, produire ni déployer d'armes nucléaires. UN 3 - تكون كل المرافق ومواقع النشر [الخاصة بالأسلحة] النووية خاضعة للتحقق، بما في ذلك عمليات التفتيش المباغت في أي وقت والكشف غير التدميري للرؤوس الحربية المخبأة، بغية كفالة الامتثال للالتزامات بموجب هذه الاتفاقية بعدم استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو نشرها.
    Les États parties devraient veiller à ce que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques soit dotée des ressources, de l'expérience et de l'autorité juridique nécessaires pour procéder à des inspections par mise en demeure de façon opportune et efficace, y compris prélever et emporter des échantillons pour analyse. UN 40 - ينبغي للدول الأطراف أن تكفل أن تتوفر لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الموارد والخبرات والسلطة القانونية اللازمة للقيام بعمليات التفتيش المباغت في أوقات مناسبة وبطريقة فعالة، بما في ذلك لأخذ العينات، ونقلها لاختبارها.
    g) Options pour les installations où se trouvent des matières fissiles définies. Vérification aléatoire, inspections par mise en demeure pour vérifier l'absence de détournement; vérification complète des installations en fonctionnement, qu'elles soient anciennes ou neuves; prélèvement d'échantillons dans l'environnement et notamment d'échantillons atmosphériques; contrôle occasionnel par satellite du site et des environs. UN (ز) خيارات للمرافق المحددة موادها الانشطارية: التحقق العشوائي، والتفتيش المفاجئ للتأكد من عدم تحريف المسار؛ والتحقق الشامل من المرافق العاملة القديم منها والجديد؛ وأخذ العينات البيئية مشفوعاً بأخذ العينات الجوية؛ والمراقبة العَرَضية بالسواتل في الموقع وفي المناطق المحيطة به.
    Les dispositions concernant l'organisation, la déclaration et la destruction des armes chimiques et de leurs installations ainsi que les inspections par mise en demeure et les procédures et sanctions correspondantes prévues dans le Protocole se trouveront gravement compromises. UN فالنصوص الخاصة بالتنظيم وباﻹعلان عن اﻷسلحة الكيميائية ومرافقها، وتدميرها، والتفتيش بالتحدي واﻹجراءات الكبيرة الواردة في البروتوكول بشأن كل ذلك، الى جانب العقوبات، ستتأثر كلها تأثراً شديداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد