ويكيبيديا

    "inspirée de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على غرار
        
    • مستوحاة من
        
    • المستوحى من
        
    • الماهرة للوزير
        
    • وهو صيغة معدلة
        
    • يُعبّر عن
        
    • غرار الخطوط
        
    • استلهمت من
        
    • مستوحى من
        
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision inspirée de celle qui est suggérée ci-après : UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في أن ينظر في اعتماد مقرر على غرار الصيغة المقترحة أدناه:
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision inspirée de celle qui est suggérée ci-après : UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في أن ينظر في اعتماد مقرر على غرار الصيغة المقترحة أدناه:
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision inspirée de celle qui est suggérée ci-après : UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في أن ينظر في اعتماد مقرر على غرار الصيغة المقترحة أدناه:
    Dans mon nouveau livre, je parle d'une bande de cambrioleurs inspirée de celle qu'on recherche présentement. Open Subtitles في الكتاب الجديد هناك فريق من فئران في شقة مستوحاة من فريق نحن نحاول الآن
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision inspirée de ce qui suit : UN 1 - ربما يودُّ مجلس الإدارة أن يفكر في اعتماد مقرر على غرار ما يلي:
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision inspirée de ce qui suit : UN قد يود مجلس الإدارة أن يتخذ مقرراً على غرار ما يلي :
    64. Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. UN 64 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter une décision inspirée de ce qui suit : UN 3 - قد يود الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلي:
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter au sujet de la voie à suivre une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. UN وقد يود الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً بشأن سبل المضي قدماً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter au sujet de la voie à suivre une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. UN وقد يود الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً بشأن سبل المضي قدماً، على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter au sujet de la voie à suivre une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. UN وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يعتمد مقرراً بشأن سُبل المضي قدماً، على غرار ما تم اقتراحه في مذكرة الأمانة.
    On a également proposé d'adopter une note inspirée de la note du projet de recommandation 220. UN وكان هناك اقتراح آخر هو اعتماد حاشية على غرار حاشية مشروع التوصية 220.
    On a suggéré que la décision de modification d'une telle ordonnance fasse l'objet d'une notification et qu'une recommandation inspirée de la recommandation 6 soit incluse. UN ورُئي أن من الضروري توجيه إشعار عند تعديل أمر بالإدماج الموضوعي وأنه ينبغي إدراج توصية على غرار التوصية 6.
    Certaines étaient axées sur un modèle selon lequel le Bureau du Président serait appuyé par une entité largement inspirée de la Division des affaires du Conseil de sécurité du Département des affaires politiques. UN ركز البعض على نموذج يقضي بأن يتلقى مكتب الرئيس الدعم من كيان يُنشأ على غرار شعبة شؤون مجلس الأمن بإدارة الشؤون السياسية.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner la possibilité d'adopter une décision inspirée de ce qui : UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في النظر في اعتماد مقرر على غرار ما يلي:
    - Je ne le croyais pas car je pensais que peut-être c'était une sorte de culpabilité inspirée de romantisme ou autre. Open Subtitles - لم أكن وأبوس]؛ ر تثق به لأنني اعتقدت ربما كان بعض مستوحاة من الذنب الفيضانات الرومانسية أو شيء من هذا.
    La mise en œuvre des politiques relatives aux peuples autochtones a reposé sur la consultation avec ces peuples, ainsi que le prévoit la législation nationale, inspirée de la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN ويستند تنفيذ السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى التشاور مع هذه الشعوب، على النحو المنصوص عليه في التشريع الوطني المستوحى من اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    Le Ministère des affaires étrangères et du commerce, sous la direction inspirée de M. Ban, dont la devise dans la vie et au travail est de donner l'exemple en tant que dirigeant, est pleinement associé aux efforts visant à assurer plus de transparence, plus de responsabilité et une gestion axée sur les résultats au sein du Gouvernement. UN وقد أصبحت وزارة الخارجية والتجارة، تحت القيادة الماهرة للوزير بان الذي يظل شعاره في العمل هو جعل القيادة مثالا يحتذى، جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من الانفتاح والمساءلة والإدارة القائمة على النتائج في الحكومة.
    La Haute Cour a rejeté l’argument de l’intimé selon lequel la clause compromissoire n’était pas valide en vertu de la section 10 de la nouvelle loi de 1996 sur l’arbitrage et la conciliation (inspirée de l’article 10 de la LTA). UN وقد رفضت المحكمة العليا زعم المدعى عليه بطلان الشرط التحكيمي على ضوء البند ٠١ من قانون التحكيم والمصالحة الجديد لعام ٦٩٩١ )وهو صيغة معدلة للمادة ٠١ من قانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم( .
    Il recommande également d'incorporer dans la législation chinoise une définition du principe d'aménagements raisonnables inspirée de celle qui en est donnée dans la Convention, qui englobe les modifications et ajustements nécessaires et appropriés qu'il convient de réaliser, dans une situation donnée et qui va au-delà du concept général d'accessibilité. UN وتقترح اللجنة إدراج تعريف للترتيبات التيسيرية المعقولة في القانون الصيني يُعبّر عن التعريف الوارد في الاتفاقية ويشمل التعديل والتكييف الضروريين والمناسبين في حالات معينة غير إتاحة إمكانية الوصول بصورة عامة.
    22. Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter une décision sur la voie à suivre inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. UN 22 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً بشأن المضي قدماً على غرار الخطوط المقترحة في مذكرة الأمانة.
    La nouvelle méthode d'évaluation des résultats inspirée de l'idée de tableau de bord à plusieurs volets prenait en compte un large éventail de facteurs, touchant notamment des domaines tels que les taux de vacance de postes dans les principaux groupes professionnels. UN والمنهجية التي استلهمت من ' ' السجل المتكامل`` لقياس الإنجاز، تراعى فيها طائفة واسعة من العوامل، منها عوامل من قبيل مدى ارتياح الموظف ومعدلات الشغور في المجموعات المهنية الرئيسية.
    Et naturellement ils établirent une constitution, inspirée de la loi fondamentale des Etats-Unis d'Amérique dans sa partie organique et du jeune constitutionnalisme espagnol dans son style et dans son inspiration en général. UN وبالطبع، أصدروا دستوراً مستوحى من دستور الولايات المتحدة، في جزئه التنظيمي، ومن الفقه الدستوري الاسباني الفتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد