ويكيبيديا

    "instabilité des prix des produits de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقلب أسعار السلع الأساسية
        
    • تقلبات أسعار السلع الأساسية
        
    • التقلب في أسعار السلع الأساسية
        
    • استقرار أسعار السلع الأساسية
        
    • لتقلب أسعار السلع الأساسية
        
    • تقلُّب أسعار السلع الأساسية
        
    • لتقلبات أسعار السلع الأساسية
        
    • بتقلب أسعار السلع الأساسية
        
    • أسعار السلع اﻷولية
        
    Au cours des consultations, les intervenants ont exposé les effets, aussi bien à long terme qu'à court terme, de l'instabilité des prix des produits de base. UN وخلال المشاورات، ناقش المتحدثون الأبعاد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل لمشكلة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Une manière de limiter l'instabilité des prix des produits de base est d'accroître la transparence des marchés. UN 24- ومن بين النهج الممكن اتباعها للتخفيف من تقلب أسعار السلع الأساسية تحسين الشفافية في أسواق تلك السلع.
    Au niveau international, il faudrait procéder à une étude plus approfondie des causes de l'instabilité des prix des produits de base et prendre des mesures coordonnées visant à les atténuer autant que possible. UN 24- وعلى الصعيد الدولي، لا بد من المضي في بحث أسباب تقلبات أسعار السلع الأساسية وتنسيق التدابير الدولية للحد منها.
    L'instabilité des prix des produits de base constituait un risque sérieux pour la pérennité de la croissance, et une meilleure coordination internationale était nécessaire pour réduire l'instabilité des prix des produits de base et des taux de change. UN فتقلب أسعار السلع الأساسية يشكل خطراً جدياً على استدامة النمو، ويلزم تنسيقٌ أفضل على الصعيد الدولي للتقليل من التقلب في أسعار السلع الأساسية وأسعار الصرف.
    Il préconise aussi de renforcer la cohérence des politiques de développement en renouant au niveau international avec des actions visant à trouver des solutions au problème de l'instabilité des prix des produits de base. UN وهو يدعو إلى ترسيخ التناسق في سياسات التنمية عن طريق تنشيط الجهود على المستوى الدولي لإيجاد الحلول لمشكلة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية.
    Ce nouvel élément complique la tâche des décideurs lorsqu'ils cherchent à atténuer l'instabilité des prix des produits de base. UN ويزيد هذا الاتجاه المستحدث تعقيد عملية وضع السياسات عند التصدي لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Mais l'instabilité des prix des produits de base restera problématique. UN إلا أن تقلُّب أسعار السلع الأساسية سيظل يشكل تحدياً.
    xxviii) Continuer d'accorder un financement compensatoire pour atténuer les conséquences défavorables de l'instabilité des prix des produits de base pour l'économie des PMA; UN `28` الاستمرار في تقديم التمويل التعويضي لتخفيف الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية في تلك البلدان؛
    Il a mis en évidence l'importance des services de vulgarisation et de l'accès à l'information, à la science et à la technologie pour transformer le secteur agricole, et a proposé d'associer instruments de marché et aides des pouvoirs publics pour lutter contre l'instabilité des prix des produits de base. UN وشدد على أهمية الخدمات الإرشادية وإمكانية الحصول على المعلومات والعلوم والتكنولوجيا في مجال التحول الزراعي، واقترح مزيجاً من الأدوات السوقية والدعم الحكومي لمواجهة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Entre autres, elle a évalué l'impact des problèmes posés par l'instabilité des prix des produits de base et les crises mondiales économiques, financières et alimentaires sur l'avenir des pays les moins avancés. UN ونفذ، في جملة مشاريع، مشروعا لتقييم أثر التحديات الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية وعن الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية العالمية في توقعات أقل البلدان نموا.
    Le crédit est devenu rare au moment où les banques avaient des problèmes de liquidités et cherchaient à limiter les risques liés à la forte instabilité des prix des produits de base et à la solvabilité des clients. UN وأصبح الائتمان أكثر ندرة مع تعرض المصارف لمشاكل في السيولة وسعيها إلى الحد من المخاطر الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية وملاءة العملاء.
    Plusieurs participants ont avancé que l'instabilité des prix des produits de base ne servait les intérêts ni des producteurs, ni des consommateurs, et pouvait conduire à une répartition inefficace des facteurs. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Plusieurs participants ont avancé que l'instabilité des prix des produits de base ne servait les intérêts ni des producteurs, ni des consommateurs, et pouvait conduire à une répartition inefficace des facteurs. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Elle devrait se pencher sur un renforcement des accords multilatéraux destinés à réduire autant que faire se peut l'instabilité des prix des produits de base et remédier aux autres problèmes connexes. UN وينبغي أن يعمل الأونكتاد على توطيد الترتيبات متعددة الأطراف من أجل التقليل إلى أدنى حد من تقلب أسعار السلع الأساسية وما يتصل بذلك من مشاكل.
    19. Pour réduire à terme les incidences de l'instabilité des prix des produits de base, les pays en développement tributaires de ces produits devaient se diversifier et produire des produits à valeur ajoutée. UN 19- وأقر المشاركون بأن النجاح في نهاية المطاف في الحد من آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية يتطلب من البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع تنويعها وإضافة القيمة إليها.
    De nouveaux efforts sont nécessaires pour atténuer l'impact de l'instabilité des prix des produits de base sur l'économie des PMA, notamment dans le domaine de la sécurité alimentaire, en constituant des réserves alimentaires d'urgence réelles et en établissant un mécanisme de réserves virtuelles; UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتخفيف تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأمن الغذائي، من خلال إنشاء احتياطيات حقيقية من المواد الغذائية المخصصة لحالات الطوارئ وإنشاء آلية احتياطية افتراضية؛
    Début 2012, la CNUCED a rédigé sa contribution au rapport du Groupe de travail intitulé < < The impacts of excessive commodity price volatility on growth > > , qui a mis l'accent sur les effets de l'instabilité des prix des produits de base sur les taux de change, les comptes publics et l'inflation. UN وبحلول أوائل عام 2012، كان الأونكتاد يُعد إسهامه في تقرير الفريق العامل بشأن " تأثيرات التقلبات المفرطة في أسعار السلع الأساسية على النمو " ، مع التركيز على تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على أسعار الصرف والحسابات المالية والتضخم.
    L'instabilité des prix des produits de base constituait un risque sérieux pour la pérennité de la croissance, et une meilleure coordination internationale était nécessaire pour réduire l'instabilité des prix des produits de base et des taux de change. UN فتقلب أسعار السلع الأساسية يشكل خطراً جدياً على استدامة النمو، ويلزم تنسيقٌ أفضل على الصعيد الدولي للتقليل من التقلب في أسعار السلع الأساسية وأسعار الصرف.
    L'instabilité des prix des produits de base constituait un risque sérieux pour la pérennité de la croissance, et une meilleure coordination internationale était nécessaire pour réduire l'instabilité des prix des produits de base et des taux de change. UN فتقلب أسعار السلع الأساسية يشكل خطراً جدياً على استدامة النمو، ويلزم تنسيقٌ أفضل على الصعيد الدولي للتقليل من التقلب في أسعار السلع الأساسية وأسعار الصرف.
    Dans tous les pays, l'instabilité des prix des produits de base compliquera et rendra plus imprévisibles les processus de planification et de prise de décisions. UN وسيؤدي عدم استقرار أسعار السلع الأساسية إلى تعقيد عمليات التخطيط وتقرير السياسات وجعلها أقل قابلية للتنبؤ في جميع البلدان.
    Cela aidera à parfaire la connaissance, ainsi qu'à améliorer et élargir la compréhension des initiatives prises pour atténuer l'exposition aux risques d'instabilité des prix des produits de base. UN وسيساعد ذلك على سد الثغرات المعرفية، وكذلك تحديث وتوسيع فهم المبادرات المستخدمة للتخفيف من التعرض لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    La Commission examinera aussi les caractéristiques et les modalités de mécanismes financiers de compensation destinés à remédier à l'instabilité des prix des produits de base. UN ومن المجالات الأخرى المتعلقة بالسياسة العامة والتي ستستعرضها اللجنة، ما يتمثل في حالة ترتيبات التمويل التعويضي وطرائقها كآلية لمعالجة تقلُّب أسعار السلع الأساسية.
    Il faudrait mettre en place des programmes d'atténuation des effets négatifs de l'instabilité des prix des produits de base et, partant, des recettes a l'exportation, y compris des programmes de gestion des risques de fluctuation des prix, des filets de sécurité fiables pour les petits producteurs et des mécanismes de financement compensatoire. UN وشدد على الحاجة إلى مبادرات تهدف إلى التخفيف من الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية والأرباح المتحققة من صادرات السلع الأساسية، بما في ذلك من خلال إدارة المخاطر المتعلقة بالأسعار وإنشاء شبكات أمان ملائمة لصغار المنتجين، ومن خلال خطط التمويل التعويضي.
    Dans certains pays en développement, les comptes publics ont aussi beaucoup souffert de l'instabilité des prix des produits de base et de l'augmentation des écarts de taux d'intérêt sur les dettes publiques. UN وفي بعض البلدان النامية، تأثرت الحسابات المالية أيضاً تأثراً شديداً بتقلب أسعار السلع الأساسية وارتفاع فروق أسعار الفائدة على الدين العام.
    L'instabilité des prix des produits de base, des taux d'intérêt et des taux de change a un impact disproportionné sur les pays en développement. UN وتؤثر التقلبات في أسعار السلع اﻷولية وأسعار الفائدة وأسعار الصرف في البلدان النامية تأثيرا لا يتناسب مع حجم هذه التقلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد