ويكيبيديا

    "instabilité financière internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقرار المالي الدولي
        
    • التقلبات المالية الدولية
        
    L'instabilité financière internationale et l'économie mondiale UN عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي
    L'instabilité financière internationale et l'économie mondiale UN عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي
    L'instabilité financière internationale et l'économie mondiale UN عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي
    Atténuer les effets de l'instabilité financière internationale UN التخفيف من آثار التقلبات المالية الدولية
    Mon pays transmet aujourd'hui à ses partenaires européens des propositions pour lutter contre l'instabilité financière internationale. UN ويقدم بلدي اليوم لشركائه اﻷوروبيين بعض المقترحات لدرء التقلبات المالية الدولية.
    À cela il faut ajouter des problèmes persistants comme les difficultés d'accès aux marchés des produits des pays en développement, l'instabilité financière internationale et la difficulté de coordonner les politiques macroéconomiques des paysindustrialisés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمرت المشاكل المتعلقة بإمكانية وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق، وانعدام الاستقرار المالي الدولي وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان المتقدمة صناعيا.
    Néanmoins, face à l'absence de mécanisme mondial adéquat pour la stabilisation des capitaux, il est justifié que l'on impose des contrôles pour protéger les économies des pays en développement de l'instabilité financière internationale. UN ومع ذلك، فإن نقص اﻵلية العالمية المناسبة لاستقرار التدفقات الرأسمالية يحبﱢذ فرض ضوابط لحماية اقتصادات البلدان النامية من عدم الاستقرار المالي الدولي.
    Le fait qu'on ait cru nécessaire, au lendemain des crises financières de plus en plus graves de la fin des années 90, de protéger l'activité économique intérieure contre l'instabilité financière internationale est un autre de ces facteurs. UN وثمة عامل آخر هو ما يتصور من حاجة، على إثر الأزمات المالية القاسية على نحو متزايد في أواخر التسعينات من القرن الماضي، إلى حماية مستويات النشاط المحلي من عدم الاستقرار المالي الدولي.
    Plusieurs ministres ont mis en garde contre le risque persistant d'instabilité financière internationale et appelé à corriger les déséquilibres mondiaux afin de le réduire. UN وأشار عدد من الوزراء إلى استمرار خطر انعدام الاستقرار المالي الدولي وإلى أن من الضروري تصحيح الاختلالات العالمية للحد من ذلك الخطر.
    Dans le Rapport sur le commerce et le développement de l'an dernier, nous affirmions que l'instabilité financière internationale était le principal obstacle à une croissance rapide et soutenue. UN وجاء في " تقرير التجارة والتنمية " للعام الماضي أن عدم الاستقرار المالي الدولي يمثل أهم عائق مفرد يقف دون بلوغ النمو المطرد والسريع.
    La surveillance multilatérale des économies nationales - en particulier des plus grandes d'entre elles - devrait faire une plus large place aux répercussions d'événements nationaux sur d'autres pays et sur l'économie mondiale en général, de même que sur l'instabilité financière internationale. UN فالمراقبة المتعددة الأطراف للاقتصادات الوطنية - ولا سيما أكبرها - يجب أن تولي عناية متزايدة لآثار التطورات المحلية على البلدان الأخرى والاقتصاد الدولي عموما، وعلى الاستقرار المالي الدولي.
    La préoccupation que suscite l'instabilité financière internationale est liée aux effets économiques diffus qu'exercent les fluctuations des mouvements de capitaux et des taux de change sur les prix des biens et services, et des actifs financiers, et se rattache à un certain nombre de problèmes, dont le plus important pour les responsables des politiques est le désalignement des taux de change. UN إن الاهتمام بأمر عدم الاستقرار المالي الدولي نابع مما تولده التقلبات في تدفقات رؤوس اﻷموال وأسعار الصرف من آثار تمتد الى أثمان السلع والخدمات واﻷصول المالية، وهو ينصب على عدد من القضايا المختلفة. وأهم هذه القضايا بالنسبة لصانعي السياسة العامة قضية الاختلال في التوازن بين العملات.
    Les événements de ces derniers temps, comme les effets du changement climatique, la hausse du prix des denrées alimentaires et l'instabilité financière internationale actuelle compromettent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et pourraient réduire à néant les progrès importants réalisés dans la lutte contre la pauvreté, la faim et les maladies infectieuses. UN وقد طرأت مؤخرا تطورات تهدد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مثل آثار تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية فضلا عن عدم الاستقرار المالي الدولي الراهن وهي تطورات يمكنها أن تبدد مكاسب هامة تحققت في مكافحة الفقر والجوع والأمراض المعدية.
    De nombreuses délégations ont félicité le secrétariat de la CNUCED pour la grande qualité des analyses et des recommandations figurant dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2014 qui portaient sur l'économie mondiale, la fragilité de la reprise consécutive à la crise et les incidences de l'instabilité financière internationale sur les pays en développement. UN 47 - وأشادت وفود عديدة بأمانة الأونكتاد لما تضمنه تقرير التجارة والتنمية لعام 2014 من تحليلات ذات نوعية عالية وتوصيات سياساتية بشأن الاقتصاد العالمي، والانتعاش الهش من الأزمة، وما يترتب على عدم الاستقرار المالي الدولي من آثار على البلدان النامية.
    De nombreuses délégations ont félicité le secrétariat de la CNUCED pour la grande qualité des analyses et des recommandations figurant dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2014 qui portaient sur l'économie mondiale, la fragilité de la reprise consécutive à la crise et les incidences de l'instabilité financière internationale sur les pays en développement. UN 47- وأشادت وفود عديدة بأمانة الأونكتاد لما تضمنه تقرير التجارة والتنمية لعام 2014 من تحليلات ذات نوعية عالية وتوصيات سياساتية بشأن الاقتصاد العالمي، والانتعاش الهش من الأزمة، وما يترتب على عدم الاستقرار المالي الدولي من آثار على البلدان النامية.
    10. En application du paragraphe 28 du Consensus, la CNUCED a présenté chaque année à l'Assemblée générale des rapports analysant de façon approfondie la question de la dette, l'instabilité financière internationale et les flux de capitaux publics et privés, ainsi que leurs répercussions sur le développement. UN 10- وتماشياً مع الفقرة 28 من توافق آراء ساو باولو، قدمت التقارير السنوية التي رفعها الأونكتاد إلى الجمعية العامة تحليلات موضوعية لمسألة الديون وعدم الاستقرار المالي الدولي وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة والرسمية، وتأثير ذلك على التنمية.
    Sa délégation est préoccupée par l'accroissement des transferts nets effectués par les pays en développement vers les pays industrialisés, principalement au titre du service de leur dette de plus en plus grande, mais également pour accumuler des réserves de change en vue de faire face à l'instabilité financière internationale. UN 2 - وأعرب عن قلق وفده إزاء زيادة التحويلات الصافية للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، من أجل خدمة ديونها الخارجية المتزايدة، أساسا، وأيضا من أجل تراكم احتياطيات العملات الدولي في مقابل عدم الاستقرار المالي الدولي.
    La réforme du système financier international a pour objectif majeur de réduire les risques potentiels affectés à cette instabilité financière internationale, mais aussi d'aider un plus grand nombre de pays à tirer le meilleur parti possible des apports nets de ressources financières qui, moyennant une conduite prudente de l'économie, peuvent accélérer la croissance économique et hâter l'élimination de la pauvreté. UN 9 - ويتمثل الهدف الرئيسي للاصلاح المالي الدولي في تقليل الضرر المحتمل الذي تفرضه التقلبات المالية الدولية عن طريق تعزيز قدره عدد أكبر من البلدان على الاستفادة من التحويلات المحتملة للموارد المالية التي يمكن أن تؤدي من خلال إدارة داخلية حصيفة إلى زيادة النمو الاقتصادي وتعجل التقدم نحو القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد