ويكيبيديا

    "installations et services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرافق والخدمات
        
    • مرافق وخدمات
        
    • خدمات ومرافق
        
    • تسهيلات وخدمات
        
    • التسهيلات والخدمات
        
    • الخدمات والمرافق
        
    • من التسهيلات
        
    • مرافق خدمات
        
    • مرافق خدمة
        
    • التسهيلات المتاحة
        
    • والمرافق والخدمات
        
    • المصانع والخدمات
        
    :: En ce qui concerne les installations et services de soins de santé : UN :: على مستوى المرافق والخدمات الصحية في مملكة البحرين:
    Parallèlement, la Mission a continué de s'employer à améliorer les autres installations et services mis à la disposition du personnel afin de convaincre celui-ci de s'installer dans les logements fournis par l'ONU. UN وواصلت البعثة أيضا تحسين المرافق والخدمات الأخرى لتشجيع الموظفين على الإقامة في أماكن السكن التابعة للأمم المتحدة.
    SUR L'EXERCICE D'UN CONTRÔLE SUR LES installations et services UN ممارسة الرقابة على مرافق وخدمات المدفوعات
    La loi prévoit l'égalité des chances en matière d'accès aux installations et services d'éducation. UN وينص القانون على فرص متساوية للجميع للوصول إلى مرافق وخدمات التعليم.
    La Cour pénale internationale fournira des services de détention ainsi que les installations et services liés aux audiences. UN وتوفر المحكمة الجنائية الدولية خدمات ومرافق الاحتجاز وقاعة المحاكمة.
    Il offre tout l'éventail des installations et services de conférence qu'attendent les Parties, notamment une documentation officielle de qualité, et assure la liaison avec toutes les parties prenantes, en particulier les Parties et les organisations ayant le statut d'observateur. UN ويقدّم البرنامج مجموعة كاملة من تسهيلات وخدمات المؤتمرات التي تنشدها الأطراف، بما في ذلك تقديم وثائق رسمية عالية الجودة، والتواصل مع أصحاب المصلحة، ولا سيما الأطراف والمنظمات المشاركة بصفة مراقب.
    Composante 1. installations et services commerciaux UN العنصر 1: خدمات المرافق والخدمات التجارية
    De plus, ce serait plus économique si le secrétariat pouvait utiliser les installations et services existants et tirer parti de la position et de la permanence du ou des organismes en place. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تتحقق فعالية أكبر من حيث التكاليف إذا اعتمدت الأمانة على المرافق والخدمات القائمة واستفادت من استمرارية واستدامة الهيئة أو الهيئات القائمة.
    Dans les pays aux taux de croissance démographique les plus élevés, il sera plus difficile encore de garantir à la population un élargissement de la couverture sanitaire et d'améliorer la qualité des installations et services offerts. UN وستجد البلدان التي تتميز بارتفاع معدلات النمو السكاني صعوبة أكبر في توفير تغطية أوسع بالخدمات الصحية لسكانها وتحسين نوعية المرافق والخدمات.
    L'Office collabore étroitement avec les municipalités en vue de la planification, la conception et l'exécution des projets et de la mise en valeur des ressources humaines et des capacités institutionnelles locales pour assurer le fonctionnement et la maintenance des installations et services. UN وعملت اﻷونروا بالتعاون الوثيق مع البلديات على تخطيط المشاريع وتصميمها وتنفيذها، وعلى تطوير الموارد البشرية المحلية واﻹمكانات المؤسساتية لتشغيل وصيانة المرافق والخدمات.
    Une aide sera fournie pour assurer la coordination des activités de réinsertion et de développement, lesquelles consistent à renforcer les installations et services d’enseignement et de santé, à former des agriculteurs, à créer des emplois et à encourager les petites entreprises. UN وسيقدم الدعم لتنسيق أنشطة إعادة التأهيل والتنمية، التي تتكون من تعزيز المرافق والخدمات التعليمية والصحية، وتدريب المزارعين، وإيجاد فرص العمل، وتطوير المشاريع الصغيرة.
    Les installations et services communs du système des Nations Unies dans le cadre du projet d'appui logistique a permis des économies d'échelle et créé des effets de synergie entre les programmes. UN وأتاحت المرافق والخدمات المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار مشروع الدعم السوقي تحقيق وفورات حجم وخلقت روابط تكامل بين البرامج.
    La situation de la santé des femmes est précaire et les installations et services de soins de santé sont insuffisants et inadéquats. UN الوضع المزعزع بالنسبة لصحة المرأة، وعدم كفاية مرافق وخدمات الرعاية الصحية.
    La sécurité physique des personnes qui ont accès à ces installations et services ne doit pas être menacée; UN وينبغي ألا يتعرض أمن الفرد للخطر أثناء الوصول إلى مرافق وخدمات الماء؛
    La sécurité physique des personnes qui ont accès à ces installations et services ne doit pas être menacée; UN وينبغي ألا يتعرض أمن الفرد للخطر أثناء الوصول إلى مرافق وخدمات الماء؛
    La sécurité physique des personnes qui ont accès à ces installations et services ne doit pas être menacée; UN وينبغي ألا يتعرض أمن الفرد للخطر أثناء الوصول إلى مرافق وخدمات الماء؛
    Il est donc entendu que la reprise de la session du Comité, si elle est approuvée, n’aura lieu que sous réserve de la disponibilité des installations et services de conférence nécessaires, sans porter préjudice aux travaux de l’Assemblée. UN ولذلك، فإن الدورة المستأنفة للجنة، إذا تمت الموافقة عليها، ستنعقد رهنا بإتاحة خدمات ومرافق المؤتمرات دون التأثير على أعمال الجمعية.
    Le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISON a continué de fournir à la Mission l'ensemble des installations et services de soutien prescrits par le Conseil de sécurité. UN 35 - وواصل مكتب دعم البعثة توفير نطاق خدمات ومرافق الدعم الذي قضى به مجلس الأمن للبعثة.
    En tant qu'organisation hôte et chef de file, l'ONU met gracieusement à la disposition de la Caisse divers installations et services : services administratifs, cours de langue, tenue des états de paie, achats, services de conférence et autres. UN 4 - وبما أن الأمم المتحدة هي المنظمة المضيفة والرائدة، فقد قدمت أيضا تسهيلات وخدمات أخرى دون مقابل، شملت الخدمات الإدارية، وخدمات التدريب اللغوي، وكشوف مرتبات الموظفين، والمشتريات، والمؤتمرات وغيرها من الخدمات ذات الصلة.
    Ayant examiné soigneusement cette demande et la raison qui la motive, le Comité des conférences ne s’y oppose pas, étant rigoureusement entendu que cette réunion devrait se tenir dans la limite des installations et services disponibles, de façon à ne pas compromettre les activités de l’Assemblée générale elle-même. UN ولجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بدقة في هذا الطلب واﻷسباب الداعية له، لا تمانع في عقد الاجتماع، على أن يكون مفهوما بوضوح أنه لا بد وأن يتم في حدود التسهيلات والخدمات المتاحة بحيث لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    Dans les pays en développement, les installations et services médicaux sont généralement moins répandus, mais certains ont été créés tout spécialement pour desservir les touristes. UN وفي البلدان النامية، تكون الخدمات والمرافق الطبية عادة أقل توفرا، ولكنها تتوفر بصفة خاصة للسائحين في بعض اﻷحيان.
    Le calendrier provisoire a été établi de manière à tirer le meilleur parti possible des installations et services disponibles pendant les heures normales de travail. UN ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية.
    Ayant pris note des informations fournies au Comité par le représentant de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme concernant les installations et services de conférence qui seraient disponibles pour tenir la cinquante-huitième session du Comité au Siège de l'Organisation des Nations Unies, UN وقد أحاطت علماً بالمعلومات المقدمة إلى اللجنة من ممثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتوافر مرافق خدمات المؤتمرات لعقد الدورة الثامنة والخمسين للجنة في مقر الأمم المتحدة،
    Il y a lieu de noter, toutefois, que des comités, sous-comités et groupes de travail ne pourront être établis que dans la mesure où les installations et services de conférence disponibles le permettent. UN بيد أنه تجدر الملاحظة أن اللجان واللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة لا يمكن إنشاؤها إلا في الحدود التي تسمح بها مرافق خدمة المؤتمرات المتاحة في مكان المؤتمر.
    V. Locaux de la Conférence et installations et services connexes UN خامساً - مقر المؤتمر والمرافق والخدمات المتصلة به
    d) Acquisition, adaptation et mise au point de techniques, gestion d'installations et services de consultant; UN )د( اقتناء التكنولوجيا وتطويعها وتنميتها، وإدارة المصانع والخدمات الاستشارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد