ويكيبيديا

    "instance de négociation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحفل التفاوضي
        
    • الهيئة التفاوضية
        
    • محفل التفاوض
        
    • منتدى التفاوض
        
    • منتدى للتفاوض
        
    • المنتدى التفاوضي
        
    • هيئة التفاوض
        
    • كمحفل تفاوضي
        
    • منتدى تفاوض
        
    • محفل تفاوضي
        
    • هيئة تفاوضية
        
    • باعتباره محفلاً تفاوضياً
        
    • للتفاوض على نزع
        
    • كمحفل للتفاوض
        
    • محفل للتفاوض بشأن
        
    La Conférence du désarmement est l'unique instance de négociation multilatérale en matière de désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement est une instance de négociation multilatérale. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف.
    Premièrement, le projet ne mentionne pas la Conférence du désarmement en tant que seule instance de négociation en matière de désarmement. UN أولا، لا توجد إشارة إلى أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement, étant la seule instance de négociation sur les grandes questions de sécurité internationale, a un vaste programme et des responsabilités globales. UN ووضع مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض الوحيد بشأن قضايا الأمن الدولي الهامة، جدول أعمال عريض وهدف شامل.
    L'importance de la Conférence du désarmement en tant que seule instance de négociation multilatérale sur le désarmement est largement reconnue. UN وقد جرى الاعتراف على نطاق واسع بأهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره منتدى التفاوض المتعدِّد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح.
    Nous tenons toutefois à souligner que le Groupe d'experts des Nations Unies n'est pas une instance de négociation ou de rédaction. UN ويود الاتحاد أن يشدد، على أية حال، على أن فريق الخبراء ليس منتدى للتفاوض أو فريقا للصياغة.
    De même, tout en estimant nécessaire la revitalisation de ses travaux nous reconnaissons la Conférence du désarmement comme la seule instance de négociation multilatérale du mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN وبالمثل، على الرغم من أننا نعتقد أنه من الضروري تنشيط عمله، نقرّ بأن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لآلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité sait également que le Gouvernement du Territoire dont j'ai la charge depuis 1988 n'a pas participé à cette instance de négociation. UN وتدرك اللجنة أيضا أن حكومة اﻹقليم التي مازلت أرأسها منذ عام ١٩٨٨ لم تشــارك فــي ذلــــك المحفل التفاوضي.
    Cette unique instance de négociation multilatérale qui traite du désarmement a été paralysée au cours des quatre dernières années. UN لقد أصيب هذا المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف، الذي يتصدى لقضايا نزع السلاح، بالشلل طوال السنوات الأربع الماضية.
    Permettez—moi de vous assurer du soutien indéfectible de ma délégation à l'action que vous menez pour faire avancer les travaux de cette instance de négociation. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم الدعم الكامل من جانب وفد بلادي في سعيكم إلى تقدم عمل هذا المحفل التفاوضي.
    En tant qu'unique instance de négociation multilatérale sur le désarmement, la Conférence du désarmement devrait jouer le rôle qui lui revient à cet égard. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح، أن يؤدي دوره الخاص به في هذا الصدد.
    Il se peut que, dans la pratique, la Conférence du désarmement soit la seule instance de négociation dans laquelle ils puissent se faire entendre et faire en sorte que leurs préoccupations soient prises en considération. UN فقد يكون مؤتمر نزع السلاح في الواقع المحفل التفاوضي الوحيد الذي يمكّنها من التعبير عن مواقفها والتصدي لشواغلها.
    L'importance de la Conférence du désarmement, seule instance de négociation multilatérale en matière de désarmement, ne saurait être trop soulignée. UN وأهمية مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لا يمكن المغالاة فيها.
    Comme à présent, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider cette instance de négociation unique à mener des travaux constructifs. UN وسوف نبذل قصارى جهودنا، كما نفعل حاليا، من أجل تعزيز العمل البنّاء الذي تضطلع به هذه الهيئة التفاوضية الفريدة.
    Depuis plus de dix ans, cette instance de négociation est incapable de s'atteler à des travaux. UN وقد عجزت هذه الهيئة التفاوضية خلال أكثر من 10 سنوات عن مباشرة عملها الجوهري.
    Nous espérons que cette importante instance de négociation sur le désarmement sortira bientôt de la crise qui la mine et qu'une vigueur nouvelle sera insufflée à ses travaux de fond. UN ونأمل أن تخرج قريبا هذه الهيئة التفاوضية الهامة من الأزمة وتجدد أعمالها الموضوعية.
    En conclusion, l'Indonésie estime qu'il faudrait continuer à se servir de l'instance de négociation actuelle pour achever une Convention globale. UN وختاماً، تعتقد إندونيسيا أن محفل التفاوض الحالي ينبغي أن يظل مستخدماً حتى يكتمل التوصل إلى اتفاقية شاملة.
    Il est également urgent que soit réactivée la Conférence du désarmement, qu'elle s'entende enfin sur son programme de travail et qu'elle s'attelle, en tant qu'unique instance de négociation multilatérale, au traitement des questions essentielles dont elle est saisie. UN ومن الأمور الملحّة أن يستأنف مؤتمر نزع السلاح عمله، وأن يتفق أخيرا على برنامج عمل وأن يركز، بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد، على معالجة المسائل الأساسية التي تهمه.
    Nous ne devons pas oublier que la Conférence du désarmement est une instance de négociation et non pas de délibération. UN ويجب أن نبقي نصب أعيننا أن مؤتمر نزع السلاح منتدى للتفاوض وليس للمناقشة.
    En tant qu'unique instance de négociation multilatérale sur le désarmement, il incombe à la Conférence du désarmement la responsabilité d'apporter une réponse concrète aux attentes de la communauté internationale en matière de désarmement, notamment en ce qui concerne la question prioritaire du désarmement nucléaire. UN وباعتبار مؤتمر نزع السلاح المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنـزع السلاح، فإنه يتحمل مسؤولية عن الاستجابة بصورة هادفة لتوقعات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    C'est aussi pour moi un honneur que de représenter mon Gouvernement à cette importante instance de négociation. UN ويشرفني أيضا أن أمثل حكومتي في هيئة التفاوض المهمة هذه.
    Elles ne devront pas servir d'instance de négociation. UN ولا يجوز استخدام هذه المشاورات كمحفل تفاوضي.
    Une telle démarche permettrait de restaurer la Conférence dans son rôle fondamental en matière de promotion de la paix et de la sécurité mondiales, et en tant qu'instance de négociation dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. UN ويعني ذلك إعادة المؤتمر إلى الاضطلاع بدوره الأساسي في تعزيز السلم والأمن العالميين، باعتباره منتدى تفاوض يـُعنى بتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La Fédération de Russie, pour sa part, ne voit pas quelle instance de négociation multilatérale pourrait s'occuper de ce problème, hormis la Conférence du désarmement. UN ولا ترى روسيا من جانبها أي محفل تفاوضي متعدد الأطراف يستطيع التصدي لهذه المشكلة غير مؤتمر نزع السلاح.
    Cette action a suscité l'espoir de revoir la Conférence du désarmement reprendre sa véritable vocation d'instance de négociation multilatérale. UN وبعث ذلك الأمل في رؤية مؤتمر نزع السلاح يستعيد مهمَّته الصحيحة وهي أنه هيئة تفاوضية متعدِّدة الأطراف.
    L'Inde a toujours souligné la nécessité d'un équilibre entre les critères d'admission de nouveaux membres de la Conférence et son efficacité en tant qu'instance de négociation. UN لقد دافعت الهند بثبات عن وجهة النظر القائلة بضرورة إيجاد توازن بين معايير عضوية هذا المؤتمر وفعاليته باعتباره محفلاً تفاوضياً.
    Nous attendons de la Conférence du désarmement, unique instance de négociation multilatérale en matière de désarmement, qu'elle fera à présent le prochain pas logique pour négocier ce désarmement, selon un calendrier précis. UN ورجاؤنــا أن يتخــذ مؤتمــر نــزع السلاح، وهو هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح، الخطوة المنطقية التالية للتفاوض على نزع السلاح النووي في إطار زمني محدود.
    Le climat international actuel est très propice pour permettre à la Conférence de jouer à nouveau son rôle d'instance de négociation. UN وإن البيئة الدولية الراهنة مواتية إلى حد بعيد لكي يستأنف المؤتمر الاضطلاع بدوره كمحفل للتفاوض.
    Qui plus est, nous courons véritablement le risque de transformer cette instance de négociation en un organe de délibération sur le désarmement. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا سنخاطر في تحويل هذه الهيئة من محفل للتفاوض بشأن موضوع نزع السلاح إلى محفل لمناقشة ذلك الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد