Les membres de l'instance de recours restent en fonctions jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | ويظل أعضاء هيئة الطعون في مناصبهم حتى يُنتخب من يخلفهم. |
45. Lorsqu'elle examine le recours au fond et formule son jugement, l'[instance de recours] prend en considération uniquement: | UN | 45- لا تضع [هيئة الطعون] في اعتبارها عند نظرها في الأسس الموضوعية للمسألة وصياغة الحكم إلا ما يلي: |
Les procédures de recours en vue du référendum au Sahara occidental ne peuvent être mises en question devant l'instance de recours. | UN | لا يجوز الاعتراض لدى هيئة الطعون على إجراءات الطعن المتصلة بالاستفتاء في الصحراء الغربية. |
La section de l'instance de recours procédera ensuite aux audiences sur le fond pour les recours jugés recevables. | UN | وبعد ذلك يعقد قسم هيئة الطعون الجلسات من حيث الجوهر بالنسبة للطعون المقبولة. |
Il a été convenu que le Guide devrait expliquer en quoi consistait l'indépendance d'une instance de recours et comment garantir cette indépendance. | UN | واتُّفق على أن يوضح الدليل مفهوم استقلالية هيئة إعادة النظر والكيفية التي يمكن بها ضمان تلك الاستقلالية. |
Les parties auront la possibilité de présenter leurs observations pendant les sept jours suivant la décision de la section de l'instance de recours. | UN | ويكون للطرفين إمكانية تقديم ملاحظاتهما خلال اﻷيام السبعة التي تلي قرار قسم هيئة الطعون. |
18. Les sessions des sections de l'instance de recours seront programmées dans chaque centre retenu par groupement tribal. | UN | ١٨ - وتبرمج جلسات هيئة الطعون في كل مركز أبقي عليه حسب المجموعة القبلية. |
Les membres de la section de l'instance de recours examineront les documents déposés et ceux disponibles dans le dossier, et se retireront pour délibérer et voter sur la recevabilité du recours. | UN | وينظر أعضاء قسم هيئة الطعون في الوثائق المودعة والوثائق الموجودة في الملف، ثم ينسحبون للتداول والتصويت على مقبولية الطعن. |
23. Après ce délai, la section de l'instance de recours donnera sa décision finale sur la recevabilité du recours. | UN | ٢٣ - وبعد انقضاء هذه المهلة، يصدر قسم هيئة الطعون قراره النهائي بشأن مقبولية الطعن. |
En cas de rejet, la section de l'instance de recours fournira par écrit les motifs de sa décision, et les communiquera au requérant et, selon le cas, à la personne dont l'inclusion dans la liste provisoire était récusée, à la dernière adresse connue. | UN | وفي حالة الرفض، يدلي قسم هيئة الطعون كتابة باﻷسباب التي كانت وراء اتخاذ قراره ويخطر بها مقدم طلب الطعن والشخص الذي طُعن في إدراج اسمه في القائمة المؤقتة، حسب الحالة، على آخر عنوان معروف له. |
15. L'[instance de recours] procède à un examen initial du recours pour déterminer s'il est conforme à toutes les exigences de la procédure de dépôt d'un recours. | UN | 15- تُجري [هيئة الطعون] بحثاً أولياً لتحديد ما إذا كان الطعن يستوفي كل شروط إجراءات تقديم الطعون. |
S'il ne l'est pas, ou pas suffisamment, l'[instance de recours] prend l'une des mesures suivantes: | UN | وإذا لم يكن الطعن ممتثلاً لهذه الشروط أو لم يكن ممتثلاً لها بالقدر الكافي، تتخذ [هيئة الطعون] أحد الإجراءات التالية: |
20. Si l'[instance de recours] rejette le recours, elle avise le Conseil exécutif et le requérant du rejet, en expliquant les raisons motivant ce rejet. | UN | 20- إذا رفضت [هيئة الطعون] الطعن المقدم، تخطر المجلس التنفيذي وصاحب الطعن بقرار الرفض، الذي تضمِّنه شرحاً لأسباب الرفض. |
Dans la clarification, des références sont fournies pour permettre de localiser chaque fait ou ensemble de faits dans le dossier constitué par l'[instance de recours]. | UN | ويقدِّم التوضيح بيانات مرجعية تتيح ﻟ [هيئة الطعون] تحديد موضع الواقعة أو مجموعة الوقائع في الملف. |
b) Fournir des références pour permettre de localiser chaque fait ou ensemble de faits dans le dossier constitué par l'[instance de recours]; | UN | (ب) يشتمل على بيانات مرجعية تتيح ﻟ [هيئة الطعون] أن تحدد موضع أي واقعة أو مجموعة وقائع في الملف؛ |
26. L'[instance de recours] procède à un examen de la réponse pour déterminer si elle est conforme à toutes les exigences prévues dans la procédure de soumission d'une réponse. | UN | 26- تستعرض [هيئة الطعون] الرد لتحديد ما إذا كان يلبي كل شروط الإجراء فيما يتعلق بتقديم الرد. |
27. Si l'[instance de recours] constate que la réponse n'est pas conforme ou pas suffisamment conforme aux exigences de la procédure, elle prend l'une des mesures suivantes: | UN | 27- إذا استنتجت [هيئة الطعون] أن الرد لا يمتثل لشروط الإجراء أو لا يمتثل لها بالقدر الكافي، تتخذ أحد الإجراءات التالية: |
30. Si l'[instance de recours] rejette la réponse, elle doit aviser le Conseil exécutif et le requérant de ce rejet, qui comportera un exposé des motifs du rejet. | UN | 30- إذا رفضت [هيئة الطعون] الرد المقدم، تخطر المجلس التنفيذي وصاحب الطعن بقرار الرفض، الذي تضمِّنه شرحاً لأسباب الرفض. |
34. Dans un délai de sept jours suivant le dépôt d'un recours, le Conseil exécutif soumet les informations visées au paragraphe 32 ci-dessus à l'[instance de recours]. | UN | 34- في غضون سبعة أيام من تقديم طعن، يقدم المجلس التنفيذي إلى [هيئة الطعون] المعلومات المحددة في الفقرة 32 أعلاه. |
La présentation d'une réclamation entraîne la suspension de la procédure de passation du marché pendant une période que déterminera l'instance de recours: | UN | " (1) يترتّب على تقديم شكوى إيقاف إجراءات الاشتراء لمدة تقررها هيئة إعادة النظر: |
En ce qui concerne les griefs relatifs à la garde, l'État partie affirme qu'une décision a été rendue à ce sujet et que l'auteur devrait comprendre que le Comité n'est pas une quatrième instance de recours et qu'il ne lui appartient pas non plus de réexaminer les faits et les éléments de preuve; | UN | وبخصوص المزاعم المتعلقة بالحضانة، تؤكد الدولة الطرف أن القرار قد صدر في هذا الشأن وأن على المشتكي أن يفهم أن اللجنة لا تشكل درجة تقاضٍ استئنافي رابعة وليست مختصة بمراجعة الوقائع والأدلة. |
" Article 63. Recours porté devant une instance de recours indépendante* | UN | " المادة 63- إعادة النظر أمام هيئة إعادة نظر مستقلة* |