ويكيبيديا

    "instance universelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحفل العالمي
        
    • المنتدى العالمي
        
    • الهيئة العالمية
        
    • منتدى عالميا
        
    • محفل عالمي
        
    • بوصفها محفلا عالميا
        
    • المحفل الدولي
        
    • منتدى عالمي
        
    • جهازا عالميا
        
    • كمحفل عالمي
        
    Au contraire, c'est la seule instance universelle consacrée à la discussion à long terme des questions de désarmement. UN بل أن هذه الهيئة هي المحفل العالمي الوحيد المكرس لمناقشة مسائل نزع السلاح في المدى البعيد.
    C'est pourquoi le Mexique sera toujours profondément attaché au multilatéralisme, dont cette instance universelle est la principale expression. UN لذا ستظل المكسيك ملتزمة التزاما عميقا بتعددية الأطراف التي تجد في هذا المحفل العالمي أول وأهم سبل التعبير عنها.
    Je suis convaincue que l'ONU est la seule instance universelle en mesure de s'attaquer aux problèmes que le monde affronte. UN وإنني على ثقة بأن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للرد على التحديات التي يواجهها العالم.
    Nous sommes prêts à coopérer avec d'autres pays à la revitalisation de l'efficacité et des méthodes de travail de cette instance universelle, sous les auspices de l'Assemblée générale. UN ونبقى على استعداد للعمل مع الآخرين لتنشيط كفاءة هذا المنتدى العالمي ومنهجية عمله في إطار توجيه الجمعية العامة.
    L'ONU est la seule instance universelle pouvant légitimement relever ces défis. UN وتمثل هذه المنظمة الهيئة العالمية الوحيدة المتمتعة بمشروعية مواجهة هذا التحدي.
    L'Assemblée générale et ses Grandes commissions constituent une instance universelle de prise de décision et, en tant que telle, elles doivent se pencher sur les défis contemporains les plus pressants. UN إن الجمعية العامة ولجانها الرئيسية تشكل منتدى عالميا لصنع القرار، ويتعين عليها، تبعا لذلك، أن تبرز أشد التحديات المعاصرة إلحاحا في عملها.
    C'est la seule instance universelle au sein de laquelle tous les États Membres peuvent participer au processus sur un pied d'égalité. UN إنها المحفل العالمي الوحيد الذي يحق للدول الأعضاء كافة من خلاله المشاركة على قدم المساواة في تلك العملية.
    la décision d'appuyer tous les efforts en vue d'atteindre ces objectifs a été annoncée devant tous les pays présents dans cette instance universelle. UN فإن القرار بتأييد كل جهد لبلوغ تلك الأهداف تم تأكيده أمام كل بلد في هذا المحفل العالمي.
    L'Assemblée générale est la seule instance universelle où tous les États disposent d'une voix égale. UN 15 - تعتبر الجمعية العامة المحفل العالمي الوحيد الذي تتمتع فيه جميع الدول بصوت متكافئ.
    L'Organisation est la seule instance universelle où tous les États Membres contribuent au processus de désarmement. UN واﻷمم المتحدة تشكل المحفل العالمي الوحيد الذي تساهم فيه جميع الدول اﻷطراف في عملية نزع السلاح.
    L'Organisation est la seule instance universelle où tous les États Membres contribuent au processus de désarmement. UN واﻷمم المتحدة تشكل المحفل العالمي الوحيد الذي تساهم فيه جميع الدول اﻷطراف في عملية نزع السلاح.
    L'ONU est aussi l'instance universelle consacrée au dialogue et aux débats sur ces questions. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي للحوار واتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل.
    L'ONU est probablement la seule instance universelle où l'Ukraine a pu proclamer son existence en tant que pays. UN وربما كانت اﻷمم المتحدة المحفل العالمي الوحيد الذي كان بوســع أوكرانيــا أن تعلــن فيــه عــن وجودها كبلد.
    Le système des Nations Unies est la seule instance universelle qui soit à même d'institutionnaliser la coopération pour le développement. UN فمنظومة الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الوحيد القادر على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الإنمائي.
    Attendu qu'elle est l'instance universelle et représentative composée de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تقر بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم أعضاء الأمم المتحدة كافة،
    Considérant que l'Assemblée générale est l'instance universelle et représentative composée de tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تقر أيضا بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم كافة أعضاء الأمم المتحدة،
    Étant donné la conjoncture actuelle, les travaux de la Première Commission pendant sa soixante-quatrième session revêtent une importance toute particulière qui nécessité une coopération étroite sur tout un éventail de questions, dans la mesure où, dans ses délibérations, cette instance universelle s'attellera à examiner de manière constructive les innombrables enjeux du désarmement multilatéral. UN نظرا للحالة الراهنة، يكتسي عمل اللجنة الأولى خلال الدورة الرابعة والستين أهمية بالغة، ويستدعي تعاونا وثيقا بشأن طائفة واسعة من المسائل. وهذه الهيئة العالمية ستعالج بصورة بناءة الكثير من الأمور التي على المحك في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف سواء أكان ذلك في اتخاذ القرارات أم في مداولات الهيئة.
    Il réaffirme également l'engagement qu'il a pris de continuer à renforcer et à promouvoir son soutien à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'instance universelle chargée de veiller au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au règlement pacifique des différents internationaux afin de favoriser la coexistence pacifique des États. UN وهي تعيد أيضا تأكيد التزامها بأن تواصل تعزيز و توسيع دعمها لمنظمة الأمم المتحدة باعتبارها منتدى عالميا لحفظ السلام والأمن الدوليين، وفض المنازعات الدولية بالطرق السلمية تشجيعا للتعايش السلمي فيما بين الدول.
    Cela s'inscrit au crédit de l'ONU, une instance universelle d'Etats, une organisation unique sans laquelle il est impossible d'imaginer les relations internationales actuelles. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى اﻷمم المتحدة، وهي محفل عالمي للدول، ومنظمة فريدة من المستحيل بدونها تصور العلاقات الدولية كما هي في الوقت الحاضر.
    Le Bélarus attache une grande importance aux travaux de la Commission en tant qu'instance universelle qui donne à tous les États l'occasion de participer à la discussion des questions de désarmement et à l'élaboration de principes et de recommandations fondamentaux s'agissant de cette question. UN تولي بيلاروس أهمية كبرى لعمل الهيئة بوصفها محفلا عالميا يتيح، لجميع الدول فرصة المشاركة في مناقشة المسائل المتعلقة بنزع السلاح ووضع مبادئ أساسية وتوصيات تتعلق بهذه المسألة.
    Quant au Comité, cette noble instance universelle appelée à être la conscience politique de l'humanité, il lui appartient d'être à la hauteur des défis de notre temps, et, lorsque viendra le moment où l'histoire, toujours implacable, l'y invitera, d'être prêt à rendre compte de ses délibérations. UN وهذا المحفل الدولي السامي المدعو ليمثل ضمير الانسانية السياسي يجب أن يرتقي إلى مستوى تحديات العصر حتى يكون مستعدا للحظة يطالبه فيها تاريخ لا يرحم بكشف الحساب عن مداولاته.
    Le Gouvernement cubain considère que l'Assemblée générale, en tant qu'instance universelle la plus représentative, devrait se saisir de la question de la mondialisation. UN 9 - ذكرت حكومة كوبا أن الجمعية العامة ينبغي أن تتناول عملية العولمة بما أنها أكبر منتدى عالمي وتمثيلي.
    La Déclaration du cinquantième anniversaire appelait à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, instance universelle des États Membres de l'ONU. Des propositions ont été présentées et débattues. UN لقد دعا إعلان الذكرى السنويــة الخمسين الــى تنشيط عمل الجمعية العامة باعتبارها جهازا عالميا للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي هذا الشــأن قدمت مقترحات وجرت مناقشتها.
    Dans ce contexte, il a souligné le rôle de la Commission en tant qu'instance universelle de discussion exempte des tensions d'une négociation. UN وفي هذا السياق شدد على دور اللجنة كمحفل عالمي للمناقشة بدون ضغوط المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد