ويكيبيديا

    "instances des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محافل اﻷمم المتحدة
        
    • هيئات الأمم المتحدة
        
    • منتديات الأمم المتحدة
        
    • كيانات اﻷمم المتحدة
        
    • محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة
        
    Nul n'ignore combien est utile cette façon de procéder dans d'autres instances des Nations Unies. UN ونحن نعرف جميعا مدى فائدة هذا الشكل من اﻹجراءات في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Les institutions nationales des droits de l’homme ont déclaré à de nombreuses reprises qu’elles souhaitaient que leurs travaux soient examinés dans d’autres instances des Nations Unies. UN ٥٢ - وقد عبرت المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان مرارا عن رغبتها في أن يكون لعملها صدى في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    relations internationales et dans l'ordre du jour de nombreuses instances des Nations Unies. UN وأصبح لحقوق اﻹنسان دور ملحوظ في العلاقات الدولية وفي جدول أعمال العديد من محافل اﻷمم المتحدة.
    L'organisation participe activement à l'élaboration d'une charte du droit des personnes âgées qu'elle défendra auprès des instances des Nations Unies. UN وتشارك المنظمة على نحو نشط في إعداد ميثاق لحقوق المسنين سوف تدافع عنه أمام هيئات الأمم المتحدة.
    Mon gouvernement coopère avec les instances des Nations Unies chargées des droits de l'homme, le Rapporteur spécial et d'autres experts sur le terrain. UN وتتعاون حكومتي مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ومع المقرر الخاص والخبراء الآخرين في هذا الميدان.
    Nous sommes solidaires des appels lancés dans diverses instances des Nations Unies pour qu'il soit davantage investi dans la promotion de la femme. UN ونعرب عن تضامننا مع الدعوات الموجهة من عدد من منتديات الأمم المتحدة إلى استثمار المزيد من أجل النهوض بالمرأة.
    Ce principe, et d'autres encore, ont été répétés dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et dans des résolutions adoptées par d'autres instances des Nations Unies. UN وقد تكررت هذه المبادئ وغيرها في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي القرارات المعتمدة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Cela, en retour, activerait les discussions de cette question dans d'autres instances des Nations Unies. UN وهذا بدوره ينشط المناقشات حول هذه القضية في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Les institutions de Bretton Woods doivent fonder leurs programmes et leurs politiques sur des principes, des objectifs et des buts internationalement convenus, qui ont été fixés dans des instances des Nations Unies à la suite de négociations intergouvernementales. UN ولا بد لمؤسسات بريتون وودز أن تبني برامجها وسياساتها على مبادئ وأهداف وغايات متفق عليها دوليا حسبما يتقرر في محافل اﻷمم المتحدة نتيجــــة مفاوضات حكـــومية دوليـــة.
    La dimension politique du développement a souvent été sous-estimée dans les instances des Nations Unies à l'époque de l'affrontement des grandes puissances et pendant la période postcoloniale. UN وكثيرا ما قللت محافل اﻷمم المتحدة من شأن البعد السياسي للتنمية خلال فترة المواجهة بين الدول الكبرى وفي السنوات التي تلت عهد الاستعمار.
    Nous contestons le fait que les politiques macroéconomiques internationales, la mondialisation et l'allégement de la dette soit des sujets à examiner dans les diverses instances des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. UN نحن لا نتفق مع القائلين بأن من المناسب أن تنظر مختلف محافل اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مواضيع سياسات الاقتصاد الكلي الدولية، والعولمة، وتخفيف الديون.
    Une délégation exprime les réserves de son gouvernement sur l'adéquation de l'appui du HCR à l'interdiction de l'enrôlement au-dessous de 18 ans, en avançant que cette question était encore débattue au sein de différentes instances des Nations Unies. UN وعبر أحد الوفود عن تحفظ حكومته إزاء لياقة ومؤازرة المفوضية لحظر تجنيد أي شخص دون سن الثامنة عشرة، ذاكرا أن هذه القضية ما زالت قيد المناقشة في مختلف محافل اﻷمم المتحدة.
    Le représentant de Cuba espère que les coauteurs tiendront compte des préoccupations légitimes des délégations en cette matière lorsqu'ils aborderont la question dans d'autres instances des Nations Unies. UN وأعرب عن أمله في أن يأخذ مقدموه بعين الاعتبار لدى تناولهم لهذه المسألة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى الشواغل المشروعة التي أعربت عنها الوفود.
    Pendant de nombreuses années, nous, à l'ANASE, avons oeuvré de concert avec les instances des Nations Unies au très net bénéfice de nos peuples. UN فمنذ سنين عديدة، نعمل مع هيئات الأمم المتحدة لما فيه منفعة شعوبنا.
    L'Allemagne tient à préciser qu'elle ne se sent pas tenue de s'associer à ce consensus dans d'autres instances des Nations Unies. UN وتود ألمانيا أن تبين بوضوح أنها لا تشعر بأنها ملزمة بالمضي مع هذا التوافق في الآراء في هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Participation à des réunions du Conseil économique et social et d'autres instances des Nations Unies UN المشاركة في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات الأمم المتحدة
    L'Organisation est investie d'une responsabilité permanente envers la Palestine; les États Membres doivent continuer de déployer tous les efforts nécessaires pour régler la question au sein de diverses instances des Nations Unies ainsi qu'au moyen du droit international. UN وأكد أنه يقع على عاتق المنظمة مسؤولية دائمة تجاه فلسطين؛ ويجب على الدول الأعضاء أن تستمر في بذل جميع الجهود الرامية إلى حل تلك القضية عن طريق مختلف هيئات الأمم المتحدة وكذلك عن طريق القانون الدولي.
    Il travaillera activement à l'organisation de débats plus thématiques sur la question de Palestine dans différentes instances des Nations Unies. UN وستعمل اللجنة بهمة على تنظيم المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن قضية فلسطين في مختلف منتديات الأمم المتحدة.
    Les débats tenus sur les droits de l'homme dans les instances des Nations Unies chargées des droits de l'homme devraient se dérouler dans un esprit de coopération et de dialogue constructif. UN فينبغي أن تجري المناقشات الدائرة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بروح من التعاون والحوار البناء.
    Le renforcement de ces organes et l'amélioration de leur fonctionnement sont essentiels comme en témoignent les débats qui se sont instaurés au sein d'instances des Nations Unies en vue de les réformer dans ce sens. UN ويلزم تعزيز هذه الهيئات وكفالة أدائها لعملها بطريقة أكثر كفاءة وفاعلية، وقد جرت مناقشات في منتديات الأمم المتحدة بشأن إصلاح هذه الهيئات بغية تحقيق تلك الغايات.
    365. Les liens entre le Comité et les institutions spécialisées et autres instances des Nations Unies devraient être renforcés. UN ٥٦٣ - ينبغي تعزيز الصلات بين اللجنة والوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات اﻷمم المتحدة.
    L'oratrice a également signalé que ces expressions étaient utilisées dans d'autres instances des Nations Unies. UN كما لاحظت المتكلمة أن مثل هذه العبارات تُستخدم في محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد