Certains font notamment valoir que de tels passages à vide sont naturels dans les instances et les organismes multilatéraux. | UN | إذ يذهب بعضها إلى أن حالات السُبات هذه طبيعية في الهيئات والمحافل المتعددة الأطراف. |
Coopération avec les autres instances et instruments juridiques internationaux pertinents | UN | التعاون مع الصكوك القانونية والمحافل الدولية الأخرى ذات الصلة |
g) Pour permettre, en conformité avec la législation et la réglementation nationales, aux parajuristes dûment formés et agréés par les tribunaux de participer aux instances et de conseiller le prévenu lorsqu'il n'y a pas d'avocat pour le faire. | UN | (ز) السماح للمساعدين القانونيين المعتمدين من المحاكم والحاصلين على تدريب مناسب، وفقا للقوانين واللوائح الوطنية، بالمشاركة في الإجراءات القضائية وإخطار المتهمين عندما لا يتوفر محامون للقيام بذلك. |
Il importe de trouver un juste équilibre entre les jonctions d'instances et les procès à accusé unique. | UN | ومن المهم تحقيق التوازن الملائم بين المحاكمات التي تجمع بين عدة متهمين وبين تلك التي تخص متهما واحدا. |
Un autre groupe a estimé que les échanges de l'Assemblée générale avec les instances et organisations internationales ou régionales revêtaient une grande importance et facilitaient en particulier le dialogue entre l'ONU et le G20. | UN | وارتأت مجموعة أخرى أن التفاعل بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية هي مسألة بالغة الأهمية، وأعربت عن تأييدها للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين بصفة خاصة. |
g) Pour permettre, en conformité avec la législation et la réglementation nationales, aux parajuristes dûment formés et agréés par les tribunaux de participer aux instances et de conseiller le prévenu lorsqu'il n'y a pas d'avocat pour le faire. | UN | (ز) تمكين المساعدين القانونيين المعتمدين من المحاكم والحاصلين على تدريب مناسب، وفقاً للقانون واللوائح الوطنية، من المشاركة في الإجراءات القضائية وتقديم مشورة إلى المتهمين عندما لا يتوفّر محامون للقيام بذلك. |
Aussi l'Argentine a-t-elle élaboré une doctrine de prévention totale afin de réduire considérablement la consommation de drogues conformément aux directives définies par les instances et organismes internationaux. | UN | وبالتالي فقد حافظت اﻷرجنتين على اتباع فلسفة تتمثل بالمنع التام من أجل الحد بدرجة كبيرة من تعاطي المخدرات طبقا للمبادئ التوجيهية للوكالات والمحافل الدولية. |
Sur ce point, le Président a précisé que la composition des six régions était propre au TICE, et que des démarches différentes avaient été suivies dans d'autres instances et d'autres accords multilatéraux. | UN | وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة. |
Sur ce point, le Président a précisé que la composition des six régions était propre au TICE, et que des démarches différentes avaient été suivies dans d'autres instances et d'autres accords multilatéraux. | UN | وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة. |
Sur ce point, le Président a précisé que la composition des six régions était propre au TICE, et que des démarches différentes avaient été suivies dans d'autres instances et d'autres accords multilatéraux. | UN | وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة. |
Ces dernières années, des partenariats ont été créés entre des organisations et des instances favorisant les débats, et des espaces propices aux débats et à l'examen des questions ont été trouvés, tels que des sommets, instances et réunions, ainsi que des plateformes virtuelles et des réseaux. | UN | فعلى مر السنين، أقيمت شراكات بين المنظمات وتوطدت منتديات لإجراء المناقشات وتبادل الخبرات كمؤتمرات القمة والمحافل والملتقيات، فضلا عن الشبكات والمنابر الافتراضية. |
Nos intentions figurent dans nombre de résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et d'autres instances, et dans les rapports du Secrétaire général. | UN | لقد تم الاعتراف بحيوية هذا الهدف وقيمته الاستراتيجية للأمن والسلام الدوليين من خلال عدد كبير من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة والمحافل الدولية الأخرى، وكذلك تقارير الأمين العام. |
g) Pour permettre, en conformité avec la législation et la réglementation nationales, aux parajuristes dûment formés et agréés par les tribunaux de participer aux instances et de conseiller le prévenu lorsqu'il n'y a pas d'avocat pour le faire. | UN | (ز) السماح للمساعدين القانونيين المعتمدين من المحاكم والحاصلين على تدريب مناسب، وفقاً للقانون واللوائح الوطنية، بالمشاركة في الإجراءات القضائية وإخطار المتهمين عندما لا يتوفّر محامون للقيام بذلك. |
g) Pour permettre, en conformité avec la législation et la réglementation nationales, aux parajuristes dûment formés et agréés par les tribunaux de participer aux instances et de conseiller le prévenu lorsqu'il n'y a pas d'avocat pour le faire. | UN | (ز) السماح للمساعدين القانونيين المعتمدين من المحاكم والحاصلين على تدريب مناسب، وفقاً للقانون واللوائح الوطنية، بالمشاركة في الإجراءات القضائية وإخطار المتهمين عندما لا يتوفر محامون للقيام بذلك. |
Il importe de trouver un juste équilibre entre les jonctions d'instances et les procès à un seul accusé. | UN | 46 - ومن المهم تحقيق التوازن الملائم بين المحاكمات التي تجمع بين عدة متهمين وبين تلك التي تخص متهما واحدا. |
8. Considère qu'il est important et utile qu'elle poursuive ses échanges avec les instances et organisations internationales ou régionales traitant des questions mondiales qui intéressent la communauté internationale, dans la perspective de la revitalisation de ses travaux ; | UN | 8 - تسلم بأهمية مواصلة التحاور بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية المعنية بالشؤون العالمية التي تهـم المجتمع الدولي وفائدة ذلك في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة؛ |
g) Pour permettre, en conformité avec la législation et la réglementation nationales, aux parajuristes dûment formés et agréés par les tribunaux de participer aux instances et de conseiller le prévenu lorsqu'il n'y a pas d'avocat pour le faire. | UN | (ز) تمكين المساعدين القانونيين المعتمدين من المحاكم والحاصلين على تدريب مناسب، وفقاً للقانون واللوائح الوطنية، من المشاركة في الإجراءات القضائية وتقديم مشورة إلى المتهمين عندما لا يتوفّر محامون للقيام بذلك. |
21. Dans de multiples instances et décisions de politique générale, la communauté internationale a réaffirmé le rang de priorité élevé qu'elle accorde à la lutte contre le terrorisme, la corruption, la criminalité organisée et le trafic de drogues, qui fait partie intégrante de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | 21- وقد شدّد المجتمع الدولي، في العديد من المنتديات ومن القرارات بشأن السياسات، على الأولوية العالية التي يعطيها لمكافحة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات باعتبار تلك المكافحة جزءا لا يتجزأ من تحقيق السلام والأمن والتنمية. |
Le Pérou propose également de redonner un nouvel élan à nos instances et à nos mécanismes spécialisés afin de lutter contre le trafic illicite des stupéfiants. | UN | وتقترح بيرو أيضا أن نبث حيوية جديدة في الهيئات والمنتديات المتخصصة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |