ويكيبيديا

    "instances intergouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحافل الحكومية الدولية
        
    • المنتديات الحكومية الدولية
        
    • العمليات الحكومية الدولية
        
    • الصعيد الحكومي الدولي
        
    • محافل حكومية دولية
        
    • العملية الحكومية الدولية
        
    • هيئات حكومية دولية
        
    • منتديات حكومية دولية
        
    • السياقات الحكومية الدولية
        
    • المداولات الحكومية الدولية
        
    • سياقات حكومية دولية
        
    • اﻵليات الحكومية الدولية
        
    • والمحافل الحكومية الدولية
        
    • للعملية الحكومية الدولية
        
    Il était indispensable de ne pas créer de nouveaux mandats dans ce domaine, en particulier si ceux-ci n'avaient pas été acceptés par les États Membres lors d'instances intergouvernementales. UN ومن الضروري عدم إنشاء أي ولاية جديدة في هذا المجال، وخاصة إذا لم توافق الدول الأعضاء عليها في المحافل الحكومية الدولية.
    Il était indispensable de ne pas créer de nouveaux mandats dans ce domaine, en particulier si ceux-ci n'avaient pas été acceptés par les États Membres lors d'instances intergouvernementales. UN ومن الضروري عدم إنشاء أي ولاية جديدة في هذا المجال، وخاصة إذا لم توافق الدول الأعضاء عليها في المحافل الحكومية الدولية.
    :: La représentation Nord-Sud devrait devenir plus équitable dans les instances intergouvernementales; UN :: تحقيق تمثيل متساو بين الشمال والجنوب في المنتديات الحكومية الدولية.
    Celui-ci devrait en communiquer les débats aux instances intergouvernementales concernées. UN وينبغي إحالة ما تسفر عنه أعمالها إلى المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة عن طريق الأمين العام.
    La question a notablement retenu l'attention des instances intergouvernementales aux Nations Unies. UN وكذلك لقيت المسألة اهتماما كبيرا في إطار العمليات الحكومية الدولية للأمم المتحدة.
    Objectif de l'Organisation : Amener les instances intergouvernementales à s'entendre sur les politiques et mesures économiques et les initiatives requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    La question du suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a également été abordée dans d'autres instances intergouvernementales. UN كذلك جرت متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عدة محافل حكومية دولية أخرى.
    ii) Nombre d'institutions exprimant leur satisfaction des services consultatifs dans des instances intergouvernementales UN ' 2` عدد المؤسسات التي أعربت في المحافل الحكومية الدولية عن ارتياحها للخدمات الاستشارية
    Il a été souligné que la Commission ne devrait traiter que de questions qui n'étaient pas examinées par d'autres instances intergouvernementales spécialisées. UN وتم التأكيد على ضرورة أن تعالج اللجنة فقط، المسائل التي لا تنظر فيها المحافل الحكومية الدولية المتخصصة اﻷخرى.
    Par ailleurs, trois entités du Secrétariat assurant le service d'instances intergouvernementales ont été regroupées en une seule pour mieux appuyer les travaux des organes délibérants et des conférences de l'Organisation. UN وفي الوقت نفسه تم في اﻷمانة العامة إدماج ثلاثة كيانات تخدم المحافل الحكومية الدولية في كيان واحد لتحسين الدعم المقدم إلى عمل الهيئات التشريعية والمؤتمرات التابعة للمنظمة.
    :: Nous félicitons des récentes prises de position sur la question des îles Malvinas des instances intergouvernementales régionales; UN :: نقدِّر التصريحات الأخيرة الصادرة عن المحافل الحكومية الدولية في المنطقة بشأن مسألة جزر مالفيناس.
    Les débats relatifs aux moyens civils devraient se poursuivre dans toutes les instances intergouvernementales compétentes, dans une séquence rationnelle. UN وينبغي مواصلة مناقشة القدرات المدنية في جميع المحافل الحكومية الدولية المعنية في تسلسل منطقي.
    L'accroissement de la coordination et l'apport d'une plus grande efficacité relativement aux opérations du système des Nations Unies constituent un objectif que les Etats-Unis poursuivent depuis longtemps dans l'ensemble des instances intergouvernementales. UN إن تحسين التنسيق وتحقيق كفاءة أكبر في عمليات منظومة اﻷمم المتحدة، هدف سعت إليه الولايات المتحدة طويلا في جميع المحافل الحكومية الدولية.
    Celui-ci devrait en communiquer les résultats aux instances intergouvernementales concernées. Reconnaître la contribution que d'autres parties prenantes peuvent apporter aux travaux de l'Assemblée générale UN وينبغي إحالة نتائج تلك الجلسات عن طريق الأمين العام إلى المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    :: Demande instamment qu'UNIFEM soit davantage représenté dans les instances intergouvernementales UN :: يحث على تمثيل أكبر للصندوق الإنمائي للمرأة في المنتديات الحكومية الدولية.
    B. Suivi des politiques d'intégration dans les instances intergouvernementales 16 - 47 9 UN متابعة عملية إدماج منظور مراعــاة الفوارق بين الجنسين في أوجــــه النشاط الرئيسية على مستوى المنتديات الحكومية الدولية
    En outre, la Division de la promotion de la femme a régulièrement invité des membres du Comité à participer à des réunions de groupes d'experts et à des manifestations parallèles organisées en concertation avec des instances intergouvernementales. UN وتدعو الشعبة أيضا، بصفة منتظمة، خبراء من اللجنة للمشاركة في اجتماعات فريق الخبراء وفي المناسبات الموازية التي تعقد بالاقتران مع العمليات الحكومية الدولية.
    Objectif de l'Organisation : Amener les instances intergouvernementales à s'entendre sur les politiques et mesures économiques et les initiatives requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    Tout en portant pour l'essentiel sur les travaux du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le projet de résolution à l'examen appelle l'attention sur tout l'éventail des questions qui doivent être abordées dans d'autres instances intergouvernementales. UN إن مشروع القرار قيد النظر، مع أنه يتناول أساسا أعمال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يوجه الاهتمام الى جميع ضروب المسائل التي يجب تناولها في محافل حكومية دولية أخرى.
    Les instances intergouvernementales devraient pouvoir examiner d'office et régulièrement les activités des comités chargés du suivi et les procédures spéciales. UN وينبغي أن تكون لجان الرصد واﻹجراءات الخاصة مفتوحة للتمحيص بطبيعة الحال، وبصورة منتظمة من جانب العملية الحكومية الدولية.
    Ce sont des instances intergouvernementales ou des organes d'experts. UN وتكون تلك الهيئات إما هيئات حكومية دولية أو هيئات خبراء.
    Elles sont les instances intergouvernementales où s'élaborent les politiques et les normes régionales. UN فهي منتديات حكومية دولية لوضع السياسات وتحديد المعايير على الصعيد الإقليمي.
    En effet, tant au niveau des États pris individuellement que dans les instances intergouvernementales, la formulation des politiques s'est dispersée entre des entités spécialisées plus ou moins bien coordonnées qui coopèrent imparfaitement entre elles. UN وقد أصبحت مهمة وضع السياسات لدى الحكومات كل منها على حدة وفي السياقات الحكومية الدولية تنحصر في كيانات بينها قدر ما من الترابط وتتعاون فيما بينها تعاونا ليس منـزها عن العيوب.
    Examen dans d'autres instances intergouvernementales des orientations générales visant à guider l'action et à améliorer la coordination sur les questions retenues par le Conseil d'administration UN القيام أثناء المداولات الحكومية الدولية الأخرى بالنظر في الإرشاد المتعلق بالسياسات العامة الهادف إلى تحديد توجه الإجراءات المتعلقة بالمسائل التي يختارها مجلس الإدارة وتحسين تنسيقها
    Plusieurs instances intergouvernementales ont progressé dans l’établissement d’un cadre visant à décourager la corruption et dans la mise en place de mesures de dissuasion. UN وقد أحرز تقدم في سياقات حكومية دولية عديدة في وضع إطار للحيلولة دون وجود الفساد وتحديد العوامل المثبطة له.
    Ces réformes ne doivent pas être mises en oeuvre sans tenir au préalable des consultations dans le cadre des instances intergouvernementales. UN وينبغي ألا تنفذ هذه اﻹصلاحات بدون مشاورات مسبقة مع اﻵليات الحكومية الدولية.
    Il est également important de noter qu'un nombre croissant de protagonistes importants, d'entités publiques et d'instances intergouvernementales ont exprimé leur désapprobation à l'égard de ces sanctions. UN ومن المهم أيضا ملاحظة أن أعدادا متزايدة من العناصر المضطلعة بأدوار هامة والهيئات العامة والمحافل الحكومية الدولية قد أعربت عن استهجانها لهذه اﻹجراءات العقابية.
    c) Fournir des services d'appui fonctionnel aux instances intergouvernementales chargées du suivi des Conférences de Monterrey et de Doha sur le financement du développement et des dispositions relatives au financement du développement figurant dans les décisions connexes, notamment le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; UN (ج)توفير دعم الأمانة الفنية للعملية الحكومية الدولية المكلفة بمتابعة مؤتمري مونتيري والدوحة اللذين عُقدا عن تمويل التنمية وكذلك الجوانب المتعلقة بتمويل التنمية من نتائج المؤتمرات ذات الصلة بالموضوع، بما فيها نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد