ويكيبيديا

    "institue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينشئ
        
    • وينشئ
        
    • يرسي
        
    • ترسي
        
    • ويرسي
        
    • منه مسؤولية
        
    • يُرسي
        
    • ويُنشئ
        
    Le Secrétaire général institue des organes administratifs auxquels participe le personnel pour lui donner des avis sur toute affaire disciplinaire. UN البند 10/1 ينشئ الأمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون تسدي له المشورة في حالات التأديب.
    Ce décret institue en outre des comités scientifiques chargés de veiller à ce que les projets de recherche scientifique répondent aux impératifs de l'éthique. UN كما ينشئ المرسوم لجاناً علمية مكلفة بالرقابة والإشراف الأخلاقيين على مشاريع البحث العلمي.
    L'accord institue, par ailleurs, une commission tripartite conjointe composée d'un conseil des ministres des affaires étrangères et de la défense. UN ومن جهة أخرى، ينشئ الاتفاق لجنة مشتركة ثلاثية الأطراف تتألف من مجلس يضم وزراء الخارجية والدفاع.
    Le chapitre VIII de la Constitution de 2010 institue le Parlement. UN وينشئ الفصل الثامن من الدستور الكيني لعام 2010 البرلمان.
    à l'Acte constitutif de la CEDEAO qui institue une Cour de justice ; UN الميثاق التأسيسي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي يرسي محكمة للعدل؛
    Il présente le plan d'action pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, récemment adopté qui institue un cadre de responsabilisation à l'échelle du système. UN ويعرض التقرير خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على نطاق المنظومة، التي تمت الموافقة عليها مؤخرا، والتي ترسي إطارا للمساءلة على نطاق المنظومة برمّتها.
    Il institue également un organe intergouvernemental, la Conférence des Parties, ayant pour mission d'évaluer l'application et d'adopter, si nécessaire, des protocoles ou amendements. UN كما ينشئ هيئة حكومية دولية، هي مؤتمر الأطراف، تُعنى بتقييم التنفيذ واعتماد بروتوكولات أو تعديلات، عند الاقتضاء.
    Elle institue également, au sein du Ministère de l'intérieur, l'Autorité chargée d'octroyer des licences aux sociétés de sécurité privées. UN كما ينشئ سلطة منح التراخيص لشركات الحراسة الأمنية الخاصة داخل وزارة الداخلية.
    :: L'instrument n'institue pas de mécanisme financier accessible aux communautés autochtones et aux communautés locales. UN :: لا ينشئ الصك آلية مالية تكون متاحة للجماعات الأصلية والمحلية.
    37. Le Mémorandum d'accord institue un système à plusieurs niveaux. UN 37- ينشئ تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات نظاما متعدد المستويات.
    3. institue le Programme de prospection de nouveaux marchés pour une période de cinq ans, avec une dotation de 5 millions de dollars pour 1994; UN ٣ - ينشئ برنامج تنمية اﻷسواق لمدة خمس سنوات بمبلغ ٥ ملايين دولار يتقرر لعام ١٩٩٤؛
    Le chapitre 8 de la Constitution institue le Parlement, qui comprend l'Assemblée nationale et le Sénat. UN 40- ينشئ الفصل الثامن من الدستور البرلمان الكيني، الذي يتكون من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ.
    Le Comité réitère sa recommandation précédente tendant à ce que le projet institue une surveillance régulière des risques dans le cadre des arrangements relatifs à l'établissement des budgets et des dotations. UN 101 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن ينشئ المشروع آلية منتظمة لرصد المخاطر كجزء من ترتيبات الميزنة وتدبير الموارد.
    L'importance particulière que revêt le Statut de Rome tient au fait qu'il institue pour la première fois dans l'histoire un tribunal international permanent pour juger ces crimes > > . UN وسيزيد بالتالي من تعزيز السلم والأمن الدوليين؛ وأوضح أن النظام الأساسي يتسم بأهمية خاصة لأنه ينشئ لأول مرة في التاريخ محكمة دولية دائمة للنظر في مثل تلك الجرائم.
    La législation institue également une juridiction de première instance à l'échelon fédéral pour le jugement des infractions relevant de la compétence de la Fédération. UN وينشئ التشريع أيضا اختصاصا ابتدائيا على مستوى الاتحاد للمحاكمة على الجرائم المرتكبة على مستوى الاتحاد.
    Le Protocole institue un système de déclarations et d'inspections concernant les sites où sont menées des activités ayant trait au cycle nucléaire. UN وينشئ البروتوكول نظاما للإعلانات ولعمليات التفتيش على الكيانات التي تتم فيها أنشطة تكون لها بعض الصلة بالدورة النووية.
    Le Protocole de Madrid comporte des dispositions générales comme des objectifs et des principes et institue un Comité pour la protection de l'environnement. UN ويحتوي بروتوكول مدريد على أحكام عامة مثل الأهداف والمبادئ، وينشئ لجنة لحماية البيئة.
    57. La Constitution de 1992 institue les fondements de l'organisation politique de la République de Djibouti. UN 57- يرسي دستور سنة 1992 أسس التنظيم السياسي لجمهورية جيبوتي.
    97. La Constitution du 4 septembre 1992 institue le pluralisme politique et les élections se déroulent désormais dans un contexte concurrentiel opposant plusieurs partis politiques et leurs candidats. UN 97- يرسي دستور 4 سبتمبر 1992 التعددية الحزبية، وتجرى الانتخابات منذ ذلك الحين في سياق تنافسي بين عدة أحزاب سياسية ومرشحيها.
    Le Bureau a présenté au premier Premier Ministre, sur sa demande, un rapport sur le rôle de l'article 51 de la loi relative aux fonctionnaires, qui institue un système d'impunité juridique et institutionnelle en faveur des agents du Gouvernement. UN وبناء على طلب رئيس الوزراء اﻷول، قدم إليه مكتب كمبوديا تقريراً عن دور المادة ١٥ من قانون الموظفين المدنيين، التي ترسي نظاماً قانونياً ومؤسسياً يتيح إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب.
    Le Protocole institue un système de déclarations et d'inspections concernant les sites où sont menées des activités ayant trait au cycle nucléaire. UN ويرسي البروتوكول نظاما للإعلانات ولعمليات التفتيش يسري على الكيانات التي تجري فيها أنشطة لها صلة ما بالدورة النووية.
    d) L'adoption de l'ordonnance no 013/PR/2010 du 9 avril 2010 portant Statut particulier des policiers, dont l'article 135 institue deux types de responsabilités fautives des policiers, à savoir les fautes disciplinaires et les fautes professionnelles. UN (د) اعتماد المرسوم رقم 013/PR/2010 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2010 والمتعلق بالمركز الخاص لرجال الشرطة والذي تصنف المادة 135 منه مسؤولية رجال الشرطة عند ارتكاب الخطأ إلى صنفين وهما الخطأ التأديبي والخطأ المهني.
    Elle institue en particulier un régime de lutte contre le blanchiment de l'argent qui encourage les institutions susceptibles d'être exploitées à cette fin à observer volontairement les règles de ce régime et à s'autoréglementer. UN كما يُرسي القانون نظاما لمكافحة غسل الأموال يشجع على الامتثال الطوعي والتنظيم الذاتي للمؤسسات التي يمكن أن تستغل، في غياب ذلك النظام، لأغراض غسل الأموال.
    La loi institue les DPI afin de permettre aux innovateurs d'exclure les autres et de tirer profit de leurs propres innovations. UN ويُنشئ القانون حقوقاً خاصة بالملكية الفكرية قصد تمكين المبتكرين من استبعاد آخرين والاستفادة من ابتكاراتهم الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد