avec un soin particulier l'institution du mariage, fondement de la famille, et à | UN | بعناية خاصة مؤسسة الزواج التي تقوم عليها الأسرة، وبأن تحميها من الهجوم. |
Car l'institution du mariage ne doit pas être embrassée à la légère, mais sobrement et respectueusement. | Open Subtitles | نظراً لأن مؤسسة الزواج ليس لإدخالها في أونادفيسيدلي أو طفيفة، ولكن ريفيرينتلي وترو. |
La loi sur le mariage protège l'institution du mariage tant dans son esprit que dans ses dispositions statutaires. | UN | والقانون الرابع يحمي مؤسسة الزواج بكل من منطلقه الذهني وبأحكامه التشريعية. |
L'institution du mariage est antérieure à toute reconnaissance par l'autorité publique, qui a l'obligation de la reconnaître et de la protéger. | UN | ومؤسسة الزواج أسبق من أي اعتراف بالسلطة العامة، التي عليها واجب الاعتراف به وحمايته. |
Ces modifications réaffirment la valeur de l'institution du mariage librement consenti par un homme et une femme, en tant que partenaires égaux. | UN | وتؤكد هذه التنقيحات من جديد الالتزام بمؤسسة الزواج على أساس القبول الحر بين رجل وامرأة بوصفهما شريكين متساويين. |
Sachez que l'institution du mariage est une chose sérieuse. | Open Subtitles | مؤسسة الزواجِ ليست بسهوله الدُخُول فيها. |
Après les années 90, avec les changements démocratiques intervenus, l'institution du mariage dans le pays s'est transformée. | UN | وبعد التسعينيات وما حدث فيها من تغييرات ديمقراطية، أدخلت تعديلات على نظام الزواج في ألبانيا. |
Les Pays-Bas sont ainsi devenus le premier pays à étendre l'institution du mariage civil au même sexe. | UN | وبالتالي، فإن هولندا قد أصبحت أول بلد يتولى فتح باب مؤسسة الزواج المدني أمام الأقران من نفس الجنس. |
La plupart des prostituées sont des femmes adultes et le viol touche aussi l'institution du mariage. | UN | فمعظم المومسات راشدات، كما أن الاغتصاب يقع أيضا داخل مؤسسة الزواج. |
Le travail est divisé en fonction des sexes et les femmes jouissent d'un statut inférieur au sein de l'institution du mariage et de la famille. | UN | ويُقسَّم العمل بالتالي تبعاً لاعتبارات جنسانية ويُسند إلى المرأة وضع أدنى داخل مؤسسة الزواج والأسرة. |
Pour promouvoir et protéger les familles intactes, les gouvernements doivent accompagner et protéger l'institution du mariage. | UN | ويتعين على الحكومات، لدعم وحماية الأسر المصونة، أن تعزز وتصون مؤسسة الزواج. |
La question du viol conjugal s'inscrit dans une problématique où la nécessité de préserver l'institution du mariage s'oppose à la nécessité de condamner le viol sous toutes ses formes. | UN | وتندرج مسألة الاغتصاب بين الزوجين في إشكالية ضرورة المحافظة على مؤسسة الزواج مقابل ضرورة إدانة العنف بجميع أشكاله. |
Voilà l'institution du mariage que tout le monde est tellement désespérée pour protéger où les femmes sont des esclaves à des pédophiles et la femme-chauffe. | Open Subtitles | هذه هي مؤسسة الزواج بأن الجميع يائس جداً على الحماية حيث تكون النساء عبيداً لمحبي الأطفال وضاربين الزوجات. |
Le véritable ennemi, c'est l'institution du mariage. | Open Subtitles | العدو الحقيقي هنا هو مؤسسة الزواج إنها ليست واقعية بل مجنونة |
Le véritable ennemi, c'est l'institution du mariage. | Open Subtitles | يارفاق, العدو الحقيقي هنا هو مؤسسة الزواج إنها ليست واقعية بل مجنونة |
102. Le principe de l'inviolabilité de l'institution du mariage est interprété comme étant la base de l'interdiction du divorce dans quelque circonstance que ce soit. | UN | ٢٠١- ويفسﱠر مبدأ عدم قابلية مؤسسة الزواج للانتهاك على أنه اﻷساس لمنع الطلاق تحت أي ظرف من الظروف. |
Nos objectifs comprennent notamment le renforcement de l'institution du mariage. | UN | وأهدافنا تتضمن تعزيز مؤسسة الزواج. |
" avec un soin particulier l'institution du mariage, fondement de la famille, et à la protéger contre toute attaque " . | UN | " بعناية خاصة مؤسسة الزواج التي تقوم عليها اﻷسرة ، وبأن تحميها من الهجوم . " |
De façon générale, l'institution du mariage présente en droit suisse cinq caractéristiques fondamentales : la monogamie, l'hétérosexualité, l'exogamie, le consentement mutuel initial et la célébration selon les formes de la loi civile. | UN | وتتسم عموماً مؤسسة الزواج في القانون السويسري بخمس سمات أساسية هي: وحدوية الزوج، والزواج بين ذكر وأنثى، والزواج من خارج اﻷسرة، والزواج برضا الزوجين، وعقد الزواج حسب ما ينص عليه القانون المدني. |
L'institution du mariage est importante car elle est fondée sur le caractère naturellement complémentaire de l'homme et de la femme. | UN | ومؤسسة الزواج هامة، ذلك أنها تقوم على طابع التكامل الطبيعي بين الرجل والمرأة. |
12. S'agissant de l'institution du mariage et de ses répercussions sur le droit des femmes à la propriété, comme l'a indiqué le Centre des droits de l'homme, la discrimination persiste en dépit du projet d'abrogation de la loi de 2004 sur la prérogative maritale. | UN | 12- فيما يتعلق بمؤسسة الزواج وآثارها على حق المرأة في الملكية، أشار مركز حقوق الإنسان التابع لجامعة بريتوريا إلى أن التمييز ضد المرأة لا يزال متأصِّلاً بالرغم من التوقعات المبشِّرة بإلغاء قانون السلطة الزوجية للزوج الصادر عام 2004. |
Car ceux qui pensent que les gays luttent pour détruire l'institution du mariage, ne nous connaissent pas bien. | Open Subtitles | لأن أولئك الذين يُفكّرونَ ناسَ مرحينَ في الخارج للتَحْطيم مؤسسة الزواجِ لا تَعْرفْنا بشكل جيد. |
17. Mme Wedgwood croit comprendre que l'institution du mariage civil n'existe pas encore en Israël et qu'un Juif qui souhaite épouser quelqu'un d'une autre confession doit trouver un membre du clergé complaisant qui les bénira. | UN | 17- وذكرت المتحدثة أنها فهمت على ما تظن أن نظام الزواج المدني لا يعترف به في إسرائيل بعد، وأنه يتعين على اليهودي الراغب في التزوج من شخص يدين بديانة أخرى أن يجد حاخاماً متساهلاً يبارك هذا الزواج. |