Je reste déterminée à soutenir et renforcer cette institution nationale essentielle. | UN | وأنا على عهدي بدعم وتعزيز هذه المؤسسة الوطنية الأساسية. |
2. L'institution nationale dispose d'un infrastructure adaptée au bon fonctionnement de ses activités, en particulier de crédits suffisants. | UN | ٢ - ينبغي أن تملك المؤسسة الوطنية الهياكل اﻷساسية المناسبة لحسن سير أنشطتها، وبصفة خاصة اﻷموال الكافية لذلك. |
Une institution nationale peut être habilitée à recevoir et examiner des plaintes et requêtes concernant des situations individuelles. | UN | قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية. |
Le Maroc a remercié Nauru d'avoir accepté ses recommandations sur le nombre insuffisant de femmes siégeant au Parlement et sur l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وشكر المغرب ناورو على قبولها توصياته المتعلقة بنقص تمثيل النساء في البرلمان وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a noté avec satisfaction que la Belgique avait accepté de créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | ورحبت بقبول بلجيكا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Une institution nationale a considéré que tenir des procédures à hui clos aurait pour conséquence un manque de transparence et que les interventions amicus curiae seraient très difficiles. | UN | ورأت إحدى المؤسسات الوطنية أن المداولات المغلقة تؤدي إلى غياب الشفافية وتجعل التدخلات الودية صعبة للغاية. |
Pourtant, seule l'institution nationale des droits de l'homme irlandaise a transmis des renseignements complets. | UN | ومع ذلك، لم تُقدَّم معلومات شاملة إلا من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في آيرلندا. |
Ces trois organes formeront ensemble l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | وستشكل هذه الهيئات الثلاث معاً المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il s'enquiert également du statut de l'institution nationale des droits de l'homme qu'il est envisagé de créer. | UN | وتساءل أيضاً عن وضع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، المقترحة. |
institution nationale des droits de l'homme et politique générale | UN | المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والأطر السياسية |
institution nationale de solidarité avec les femmes en détresse | UN | المؤسسة الوطنية للتضامن مع النساء في حالة الكرب |
Un consultant a collaboré avec l'institution nationale à l'évaluation des capacités nécessaires et à l'établissement de descriptifs de programmes. | UN | وعمل خبير استشاري مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على إعداد تقييم للقدرات والاحتياجات ووثائق متعلقة بالبرامج. |
Y ont participé des représentants des institutions de médiation d'Autriche, de France et du Maroc, ainsi que de l'institution nationale d'Irlande. | UN | وضم المشاركون مؤسسات أمناء المظالم في كل من فرنسا والمغرب والنمسا وكذلك المؤسسة الوطنية الآيرلندية لحقوق الإنسان. |
Les conclusions de la consultation détermineraient les mesures à prendre pour créer une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وستحدِّد نتيجة المشاورة الخطوة المقبلة باتجاه إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La Nouvelle-Zélande a également accueilli favorablement l'engagement des Palaos et les efforts déployés pour créer une institution nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت نيوزيلندا أيضاً بالتزام بالاو وبالعمل الجاري من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
L'Uruguay a également accueilli favorablement l'engagement pris par le Gouvernement de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | ورحبت أوروغواي أيضاً بتعهد الحكومة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس. |
L'Algérie a encouragé Saint-Vincent-et-les Grenadines à étudier la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وشجعت الجزائر سانت فنسنت وجزر غرينادين على النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Le British Council a financé la participation du représentant d'une institution nationale. | UN | وموّل المجلس البريطاني مشاركة ممثل إحدى المؤسسات الوطنية. |
Il importe que le public comprenne le mandat de l'institution nationale, les affaires qu'elle peut ou ne peut pas traiter et l'assistance qu'elle peut ou ne peut pas fournir. | UN | ومن المهم أن يدرك الجمهور ولاية المؤسسات الوطنية وأن يميز بين ما تستطيعه وما لا تستطيع فيما يتعلق بالنظر القضايا وبين ما يمكنها أن تساعد به وما لا يمكنها. |
Aucune institution nationale relevant des annexes I, II et III n'en fait partie. | UN | وهو لا يضم مؤسسات وطنية من البلدان المشمولة بالمرفقات الأول والثاني والثالث. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'assurer que son institution nationale des droits de l'homme est pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة بأن تُنشئ الدولة الطرف مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان بما يتسق اتساقاً تاماً مع مبادئ باريس. |
Des informations actualisées sont nécessaires concernant la décision, lorsqu'elle aura été prise, d'établir une institution nationale des droits de l'homme. | UN | يلزم تقديم معلومات محدثة عن القرارات المتخذة، عند اتخاذها، لإنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
Le Belize n'avait pas d'institution nationale des droits de l'homme accréditée auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن بليز ليست لديها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
institution nationale pour les femmes: le Ministère de l'égalité entre les sexes (MES) | UN | الآلية الوطنية للمرأة: وزارة شؤون المساواة بين الجنسين0 |
:: Directeur : Directeur général de l'institution nationale | UN | :: المديرة: المديرة العامة للمؤسسة الوطنية |
Pour l'Institut, le fait que le Gouvernement ait reconnu le rôle qu'il jouait en tant qu'institution nationale des droits de l'homme constitue une avancée capitale. | UN | وقد اعتبر المعهد اعتراف الحكومة بدورها هي كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على أنه اختراق وانفراج له أهميته. |
Engagement du gouvernement à un haut niveau, ou institution nationale. | UN | - التزام الحكومة على مستوى القمة، أو وكالة وطنية |
Elles ont salué la décision du Cambodge de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | وأشادت بقرار كمبوديا إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Il souligne la nécessité de mettre un mécanisme de réconciliation nationale et une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante. | UN | ويُشدد البيان على ضرورة إنشاء آلية مصالحة وطنية ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail interministériel a recommandé que le médiateur parlementaire soit désigné comme institution nationale des droits de l'homme. | UN | أوصى الفريق العامل الوزاري بتعيين أمين المظالم البرلماني مؤسسةً وطنية لحقوق الإنسان. |
Le Bureau du Médiateur assumera ainsi les responsabilités substantielles d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وهكذا سيتولى ديوان أمين المظالم المسؤوليات الجوهرية لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |