Le réseau est important pour l'institutionnalisation des travaux du Bureau de la déontologie. | UN | وتتسم الشبكة بالأهمية من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على عمل مكتب الأخلاقيات. |
1.2.1 institutionnalisation des mécanismes de 71 % 65 % financement fondés sur les principes de la bonne Réalisation partielle Réalisation partielle gouvernance au niveau local | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي 71 في المائة 65 في المائة |
Ajoutons encore que le personnel change constamment, ce qui ne permet pas une véritable institutionnalisation des organismes de protection. | UN | ويضاف إلى ذلك تغيير الموظفين المستمر الذي لا يساعد على إضفاء الطابع المؤسسي على جهات الحماية. |
Un orateur a mis en exergue le rôle des autorités de poursuite dans l'institutionnalisation des mécanismes de responsabilisation et dans leur fonctionnement équitable dans les pays se relevant d'un conflit, où c'est un élément nécessaire pour rétablir les capacités des institutions de justice pénale. | UN | وشدّد أحد المتحدّثين على دور سلطات النيابة العامة في إضفاء طابع مؤسسي على إجراءات المساءلة وفي تنشيط أو دعم عملها على نحو منصف في البلدان الخارجة من صراعات، باعتبار ذلك عنصراً ضرورياً لإعادة بناء قدرة مؤسسات العدالة الجنائية في تلك البلدان. |
i) Il a été mentionné dans plusieurs évaluations qu'ONU-Femmes savait instaurer des conditions propices à l'institutionnalisation des engagements pris en faveur de l'égalité des sexes. | UN | ' 1` أشارت عدة تقييمات إلى قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على النجاح في تهيئة بيئة مؤاتية لإضفاء الطابع المؤسسي على الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
institutionnalisation des mécanismes de suivi chargés de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آلية المتابعة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه |
Nous attendons avec impatience l'institutionnalisation des activités de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ونتطلع قدما إلى إضفاء الطابع المؤسسي على أنشطة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Le Mexique s'efforcera d'obtenir l'institutionnalisation des méthodes de travail et du règlement, dont les dispositions ont été jusqu'à présent provisoires, et ce depuis plus de 50 ans. | UN | وستعمل المكسيك في سبيل ضمان إضفاء الطابع المؤسسي على القواعد وأساليب العمل التي كانت مؤقتة لأكثر من 50 عاما. |
institutionnalisation des processus de planification participative au niveau local | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التخطيط القائم على المشاركة على مستوى السلطات المحلية |
institutionnalisation des mécanismes de financement fondés sur des principes de bonne gouvernance au niveau local | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي |
Il est encourageant de voir que l'institutionnalisation des processus participatifs s'améliore au niveau local. | UN | ومن المجالات الداعية إلى التشجيع تحسين إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات التشاركية على المستوى المحلي. |
v) Éviter l'institutionnalisation des réunions relatives à la Convention; | UN | `5` عدم التشجيع على إضفاء الطابع المؤسسي على الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف في الاتفاقية. |
On s'attachera tout particulièrement à intégrer les interventions locales de communication et l'institutionnalisation des systèmes de suivi pour mesurer les progrès accomplis. | UN | وسيولى اهتمام خاص للتكامل بين أنشطة الاتصال المجتمعية، وبين عملية إضفاء الطابع المؤسسي على نظم الرصد، لكي يتسنى قياس التقدم المحرز. |
institutionnalisation des processus de planification participative au niveau local | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التخطيط القائم على المشاركة على مستوى السلطات المحلية |
institutionnalisation des mécanismes de financement fondés sur les principes de la bonne gouvernance au niveau local | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي |
Une des principales recommandations examinées lors des réunions visait l'institutionnalisation des relations entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme, et ses modalités. | UN | وكانت إحدى التوصيات المعتبرة في الاجتماعات تنطوي على أن تنظر هيئات المعاهدات في إمكانية إضفاء طابع مؤسسي على علاقتها مع مجلس حقوق الإنسان واقتراح شروط إقامة تلك العلاقات. |
À cet égard, le rôle du parquet dans l'institutionnalisation des mécanismes de responsabilisation et dans leur fonctionnement équitable doit être encore renforcé. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة تدعيم دور المدّعين العامين في إضفاء طابع مؤسسي على إجراءات المحاسبة على المسؤولية وفي تنشيط أو دعم عملها على نحو منصف. |
70. La Malaisie partage pleinement l'avis de l'État en ce qui concerne l'institutionnalisation des droits économiques, sociaux et culturels par le biais de politiques et de programmes, tels que le programme sur le logement. | UN | وأعربت ماليزيا عن موافقتها الكاملة مع دولة الإمارات بخصوص التوجه لإضفاء الطابع المؤسسي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق سياسات وبرامج مثل برنامج الإسكان. |
La deuxième partie analyse les problèmes d'élaboration de politiques, de prestation de services, d'établissement des budgets et d'obligation redditionnelle, et soulève des questions au sujet des difficultés que pose l'institutionnalisation des mécanismes susmentionnés et qui n'ont toujours pas été résolues. | UN | ويحلل الجزء الثاني مسائل وضع السياسات وتقديم الخدمات والميزنة والمساءلة العامة، ويطرح في الوقت ذاته أسئلة عن المسائل التي لم تحل بعد في ترسيخ هذه الآليات. |
institutionnalisation des modules de formation pour inscrire l'initiative dans la durée; | UN | وسيسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على وحدات التدريب لضمان ديمومة هذه المبادرة واستمراريتها؛ |
Parmi les indicateurs à long terme de l'institutionnalisation des politiques économiques et sociales orientées vers le marché, on mentionnera : | UN | والمؤشرات الطويلة اﻷجل للتحول المؤسسي للسياسات العامة السياسية والاقتصادية والاجتماعية ذات التوجه السوقي يمكن أن تشمل ما يلي: |
institutionnalisation des pratiques de bonne gouvernance, promotion de l'éthique, de la transparence et de la surveillance citoyenne. | UN | إضفاء الصفة المؤسسية على ممارسات الحوكمة الرشيدة وتعزيز الأخلاقيات والشفافية والرقابة المدنية. |