Ma délégation considère qu'une décision collective et harmonieuse est indispensable pour mettre au point un arrangement institutionnel efficace. | UN | ويـــــرى وفـــدي أن هناك حاجة الى قرار جماعي ومتناسق لوضع ترتيب مؤسسي فعال. |
Toutefois, ces instruments sont encore peu appliqués dans les faits, faute peut-être d'un soutien institutionnel efficace. | UN | إلا أن تنفيذ تلك الصكوك لا يزال ضعيفا، وقد يعزى ذلك إلى عدم توفر دعم مؤسسي فعال. |
La mise en place d'un cadre institutionnel efficace à tous les niveaux était cruciale pour l'application du Protocole. | UN | وقال إن وجود إطار مؤسسي فعال أمرٌ ضروري على جميع المستويات لتنفيذ البروتوكول. |
Avec le concours de l'UNICEF, le Bhoutan mettait au point un mécanisme institutionnel efficace d'enregistrement des naissances. | UN | وبمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، توجد بوتان بصدد وضع آلية مؤسسية فعالة لتسجيل الولادات. |
Un mécanisme institutionnel efficace évalue régulièrement le comportement des juges et demande des comptes à ceux d'entre eux qui commettent des fautes. | UN | وهناك آلية مؤسسية فعالة لتقييم أداء القضاة بصورة منتظمة ومحاسبة المخطئ منهم. |
Il importe donc que les gouvernements des pays en développement créent un environnement propice aux affaires, s'appuyant sur des politiques industrielles solides et sur un cadre institutionnel efficace dans le cadre duquel le secteur privé peut s'épanouir et devenir le moteur d'une croissance durable et inclusive. | UN | ولذا فمن الأهمية بمكان أن تهيئ الحكومات في البلدان النامية بيئة اقتصادية مواتية تقوم على سياسات صناعية سليمة، وأن تنشئ إطارا مؤسسيا فعالا وكفؤا يتسنى في ظله للقطاع الخاص أن يزدهر ويصبح قوة دافعة للنمو المستدام والشامل للجميع. |
Ce qui importait, a-t-il dit, c'était de mettre en place un cadre institutionnel efficace pour lutter contre ces violations. | UN | وقال إن الأمر المهم هو أن يكون لدى البلد إطار مؤسسي فعال لمعالجة مثل هذه الانتهاكات. |
II. VERS UN CADRE institutionnel efficace 62 - 86 20 | UN | ثانياً- نحو إطار مؤسسي فعال 62 -86 21 |
Le Forum a considéré que les instruments économiques et fiscaux peuvent être des instruments puissants de politique forestière lorsqu'ils sont appliqués à l'intérieur d'un cadre institutionnel efficace. | UN | 108 - لاحظ المنتدى أن الأدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية هي أدوات قوية في السياسة المتعلقة بالغابات لدى تطبيقها في إطار مؤسسي فعال على صعيد السياسة المتعلقة بالغابات. |
De même, les pays en développement et les pays développés qui pratiquent la coopération triangulaire tireraient profit d'un cadre institutionnel efficace qui permette une plus grande harmonisation des pratiques. | UN | وبالمثل، ستستفيد البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو المنخرطة في التعاون الثلاثي من وجود إطار مؤسسي فعال يوائم تحقيق المزيد من التنسيق بين الممارسات. |
Il importe que ceux des pays en développement créent, pour favoriser l'investissement et la croissance, un contexte commercial qui s'appuie sur de solides politiques et stratégies industrielles ainsi que sur un cadre institutionnel efficace. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تهيئ الحكومات في البلدان النامية بيئة مؤاتية للأعمال التجارية تفضي إلى توظيف الاستثمارات وتحقيق النمو بناء على سياسات واستراتيجيات صناعية سليمة وكذلك إطار مؤسسي فعال. |
Si les efforts déployés pour créer un cadre normatif approprié à l’intention des personnes déplacées ont abouti – adoption des Principes directeurs – l’action menée pour mettre en place un cadre institutionnel efficace et complet dans ce domaine n’a toujours pas donné de résultats satisfaisants. | UN | ٥٣ - في حين تمثل المبادئ التوجيهية ذروة الجهود الرامية إلى إنشاء إطار معياري ملائم للمشردين داخليا، فإن الجهود الرامية إلى وضع إطار مؤسسي فعال وشامل لم تحقق بعد مثل هذه النتائج النهائية. |
Depuis août 1998, un cadre institutionnel efficace a été mis en place comme suite à la Déclaration de Harare de l’OUA, en vue d’assurer une adhésion africaine pleine et entière à l’idée de l’Alliance. | UN | ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٨، أنشئ إطار مؤسسي فعال استجابة ﻹعلان منظمة الوحدة اﻷفريقية الصادر في هراري لكفالة الملكية اﻷفريقية للتحالف. |
Aussi NEKI proposetil que les mesures suivantes soient prises : adoption d'une loi antidiscriminatoire; mise au point d'un régime de sanctions appropriées, de nature à prévenir les actes discriminatoires et à en punir effectivement les auteurs; mise en place d'un système institutionnel efficace pour garantir l'application de la loi antidiscriminatoire et des sanctions susmentionnées. | UN | ولذلك يقترح مكتب الدفاع القانوني اتخاذ الخطوات التالية: إصدار قانون لمكافحة التمييز؛ ووضع نظام ملائم للجزاءات يكون مناسباً لمنع الأعمال التمييزية ومعاقبة مرتكبي الجرائم بصورة فعالة؛ ووضع نظام مؤسسي فعال من أجل كفالة تنفيذ قانون مكافحة التمييز والجزاءات المذكورة أعلاه. |
Un réseau institutionnel efficace a été mis en place pour améliorer la condition des femmes grâce à des réglementations compatibles avec la Convention. | UN | وتم إنشاء شبكة مؤسسية فعالة لتعزيز موقف المرأة من خلال لوائح تنسجم مع الاتفاقية. |
Mais pour qu'il soit effectivement appliqué, il faut pouvoir compter sur un mécanisme institutionnel efficace. | UN | ولكن التطبيق الفعال لهذا المفهوم يتطلب آلية مؤسسية فعالة. |
Un mécanisme institutionnel efficace permet d'évaluer régulièrement les activités des juges et d'engager leur responsabilité en cas d'erreur judiciaire. | UN | وهناك آلية مؤسسية فعالة لتقييم أداء القضاة بشكل منتظم ومساءلة القضاة المخطئين عن أعمالهم. |
Bien que l’État partie ait annoncé une politique d’examen approfondi des lois en vue d’assurer la compatibilité de la législation interne avec le Pacte, le Comité note qu’aucun mécanisme institutionnel efficace d’application et de suivi systématiques n’a été mis en place. | UN | ورغم السياسة المعلنة للدولة الطرف القاضية بإجراء استعراض واف للتشريعات لضمان اتفاق القوانين المحلية مع العهد، تلاحظ اللجنة عدم وجود آليات مؤسسية فعالة تكفل التنفيذ والرصد المنهجي ﻷحكامه. |
C'est pourquoi il invite l'État partie à mettre en place une stratégie et un plan d'action globaux de prévention et d'élimination de toutes les formes de violence faite à la femme, y compris dans la communauté immigrée, ainsi qu'un mécanisme institutionnel efficace pour coordonner et suivre les mesures prises et en évaluer l'efficacité. | UN | وبناء على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف وضع استراتيجية وخطة عمل شاملتين من أجل منع العنف ضد المرأة والقضاء على جميع أشكاله، بما في ذلك في أوساط المهاجرين، فضلا عن وضع آلية مؤسسية فعالة من أجل تنسيق التدابير المتخذة ورصدها وتقييم فعاليتها. |
Pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints, la communauté internationale doit mettre en place un cadre institutionnel efficace et capable de créer une conscience, une solidarité et une responsabilité écologiques nouvelles dans le monde entier. | UN | 64 - وبغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يحتاج المجتمع الدولي إلى أن يقيم إطارا مؤسسيا فعالا قادرا على إيجاد ضمير إيكولوجي جديد والتضامن والمسؤولية في الميدان الإيكولوجي على نطاق العالم. |
4. Décide que le Groupe d'experts du transfert de technologie sera l'arrangement institutionnel efficace nécessaire dans le cadre de la Convention pour appuyer les actions menées et s'intéressera en particulier, conformément au mandat visé au paragraphe 3 cidessus, aux besoins dans les domaines suivants: | UN | 4- يقرر أن يشكل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا الآلية المؤسسية الفعالة التي تُعتبر ضرورية لدعم الإجراءات في إطار الاتفاقية، وأن تولي هذه الهيئة اعتباراً خاصاً للحاجة إلى ما يلي، بما يتفق مع الاختصاصات المشار إليها في الفقرة 3: |
S'agissant de la violence familiale, la Slovénie a recommandé b) de mettre en place un appui institutionnel efficace en faveur des victimes et c) que le viol conjugal soit sanctionné par la loi. | UN | وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، أوصت سلوفينيا بإيجاد إطار مؤسساتي فعال لدعم الضحايا، والمعاقبة القانونية على الاغتصاب الزوجي. |