C'est pourquoi il y a besoin d'un cadre institutionnel solide. | UN | ولهذا السبب، هناك حاجة إلى وضع إطار مؤسسي قوي. |
Les résultats doivent être acceptés et respectés par toutes les parties, et soutenus par un cadre institutionnel solide qui doit être modelé, maintenu et renforcé sur une base continue. | UN | ولابد أن تقبل جميع اﻷطراف نتائجها وأن تحترمها، كما يجب أن يدعمها إطار مؤسسي قوي يتشكل ويستمر ويتعزز على أساس متواصل. |
À cet égard, il sera de la plus haute importance de concevoir un cadre institutionnel solide pour le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من المهم للغاية إنشاء إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة. |
Un cadre institutionnel solide a été mis en place pour permettre à ce secteur et aux utilisateurs de tirer parti de la navigation par satellite; | UN | وقد وضع اطار مؤسسي متين لتمكين الصناعة والمستعملين من الاستفادة من الملاحة الساتلية ؛ |
Mettre au point une approche transversale des questions liées à la pauvreté et à l'environnement, sur la base d'un cadre institutionnel solide. | UN | :: وضع نهج يشمل عدة قطاعات لمعالجة القضايا المتعلقة بالفقر والبيئة ويستند إلى إطار عمل مؤسسي متين. |
Souhaitant se doter d'un mécanisme institutionnel solide, l'Inde avait ainsi créé un comité consultatif sur l'intégration financière. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت الهند " اللجنة الاستشارية المعنية بالاشتمال المالي " لتكون آلية مؤسسية قوية. |
Des programmes isolés sans cadre institutionnel solide ni stratégie abordant tous les domaines d'action concernés d'une manière systémique n'auront qu'un impact limité si l'on considère qu'un problème non résolu dans un domaine pourra affecter tous les autres domaines. | UN | فالبرامج المعزولة التي لا تشمل استراتيجيات وأُطراً مؤسسية قوية تتناول بطريقة نُظُمية جميع مجالات السياسات ذات الصلة لن يكون لها سوى تأثير محدود بالنظر إلى أن وجود نقطة اختناق في مجال ما سيستتبع وجود نقاط اختناق في جميع المجالات الأخرى. |
La mise en place d'un cadre institutionnel solide pour les activités environnementales de l'Organisation des Nations Unies est une autre question qui intéresse la Commission. | UN | وهناك قضية ثانية تثير القلق للجنة وهى وضع إطار مؤسسي سليم للأنشطة البيئية التي تنفذها الأمم المتحدة. |
III. La nécessité de mettre en place un cadre institutionnel solide pour parvenir au développement durable | UN | الحاجة إلى إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة |
Nous sommes convaincus qu'un cadre institutionnel solide qui se consacre aux questions de développement est indispensable à la démocratie, car nous avons pu constater que des économies faibles ne parviennent à préserver la démocratie qu'à un prix très élevé. | UN | ونؤمن أن وجود إطار مؤسسي قوي يتصدى لقضايا التنمية أمر لا غنى عنه للديمقراطية، ﻷننا نرى أن الاقتصادات الضعيفة لا تنجح في إدامة الديمقراطية إلا بثمن فادح. |
Le pays dispose aujourd'hui d'un cadre institutionnel solide pour assurer le suivi des obligations découlant des traités et sauvegarder les droits de l'homme, notamment les mécanismes favorisant la coopération interinstitutions et la participation de la société civile, outre la coopération avec les organes indépendants de contrôle. | UN | ويتوافر للمكسيك الآن إطار مؤسسي قوي لمتابعة التزاماتها التعاهدية وصون حقوق الإنسان، يتضمن آليات للتعاون بين الوكالات ومشاركة المجتمع المدني، بالإضافة إلى هيئات رصد مستقلة. |
Il a été noté que dans ces situations, en l'absence d'un cadre institutionnel solide, de nombreux obstacles entravaient l'efficacité des PPP; | UN | وأشير إلى أنَّ عقبات خطيرة من شأنها أن تحول دون تحقيق فعالية الشراكات بين القطاعين العام الخاص ما لم يُستخدَم إطار مؤسسي قوي في مثل تلك الحالات؛ |
Le Gouvernement a été unanimement salué pour sa ferme volonté de mettre en place un cadre institutionnel solide pour la protection des droits de l'homme, consistant en une commission nationale des droits de l'homme, un bureau du médiateur, une commission de vérité et de réconciliation et un tribunal spécial. | UN | وقد أُشيد بالحكومة على نطاق واسع لتعهدها بإقامة إطار مؤسسي قوي لحماية حقوق الإنسان، لا سيما في شكل لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وأمين للمظالم ولجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة. |
Notre stratégie en matière de VIH/sida est fondée sur la Charte canadienne des droits et libertés et repose sur un cadre institutionnel solide qui renforce les protections juridiques et donne des voies de recours en cas de violation des droits. | UN | وتستند استراتيجيتنا الخاصة بالوباء إلى الميثاق الكندي للحقوق والحريات وتستفيد من إطار مؤسسي قوي يساند صور الحماية القانونية بوسائل اللجوء للقانون عند انتهاك الحقوق. |
Veiller à ce que la réduction des risques de catastrophe soit une priorité nationale et locale et à ce qu'il existe, pour mener à bien les activités correspondantes, un cadre institutionnel solide | UN | كفالة أن يكون الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية ذات أساس مؤسسي متين للتنفيذ |
Veiller à ce que la réduction des risques de catastrophe soit une priorité nationale et locale et à ce qu'il existe un cadre institutionnel solide | UN | كفالة أن يكون الحد من أخطار الكوارث أولوية وطنية ومحلية ذات أساس مؤسسي متين |
35. L'importance d'un cadre institutionnel solide pour appuyer les PPP tout au long de leur cycle de vie a été mise en avant. | UN | ٣٥- شُدِّدَ على أهمية وجود إطار مؤسسي متين لدعم دورة الحياة الكاملة للشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Le Gouvernement œuvrait de concert avec les autres services de l'État dans ce sens, s'employant à surmonter les obstacles juridiques, institutionnels et culturels et à bâtir un cadre institutionnel solide dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتعمل الحكومة حالياً مع فروع السلطة الأخرى للدولة في هذا الصدد، ساعيةً إلى التغلب على ما يعترضها من عقبات قانونية ومؤسسية وثقافية وبناء إطار مؤسسي متين في مجال حقوق الإنسان. |
70. L'Argentine a reconnu les efforts du Costa Rica en ce qui concernait l'allocation de ressources publiques à l'amélioration des conditions de vie de la population ainsi que la construction d'un cadre institutionnel solide pour la protection des droits de l'homme. | UN | 70- واعترفت الأرجنتين بجهود كوستاريكا من أجل تخصيص موارد عامة لتحسين ظروف عيش سكانها وكذلك لإنشاء هيكل مؤسسي متين لتعزيز حقوق الإنسان. |
Le Fonds a un programme d'évaluation institutionnel solide en deux volets : des évaluations globales gérées dans le cadre du Plan intégré de suivi et d'évaluation approuvé par le Conseil d'administration, et des évaluations interorganisations ou conjointes, qui couvrent à la fois le développement et l'action humanitaire. | UN | وتحافظ اليونيسيف على خطة تقييم مؤسسية قوية ذات شقين: التقييمات العالمية التي تدار داخل الإطار المتكامل للرصد والتقييم الذي وافق عليه المجلس التنفيذي؛ والتقييمات المشتركة بين الوكالات والتقييمات المشتركة، وتضم مواضيع إنمائية وإنسانية، على حد سواء. |
56. Le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord a noté que la Constitution libérale de l'Afrique du Sud instaurait un cadre institutionnel solide pour la protection et la défense des droits de l'homme. | UN | 56- وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى أن دستور جنوب أفريقيا الليبرالي يوفر بنية مؤسسية قوية لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
56. Le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord a noté que la Constitution libérale de l'Afrique du Sud instaurait un cadre institutionnel solide pour la protection et la défense des droits de l'homme. | UN | 56- وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى أن دستور جنوب أفريقيا الليبرالي يقدم بنية مؤسسية قوية لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
Il convient de rétablir un cadre institutionnel solide qui soit efficace pour promouvoir des négociations utiles. | UN | يجب إرساء إطار مؤسسي سليم فعال في تعزيز مفاوضات مجدية. |