ويكيبيديا

    "institutionnelles à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسية على
        
    • المؤسسية في
        
    • المؤسسية من أجل
        
    • مؤسسية في إطار
        
    13. Il y aura lieu par ailleurs de traiter avec toute l'attention requise, dans le projet de programme, les questions institutionnelles à tous les niveaux. UN ١٣ - ويتعين أيضا أن يوجه الاهتمام اللازم في برنامج العمل إلى المسائل المؤسسية على جميع اﻷصعدة.
    53. Il est vivement recommandé de mettre en place d'autres centres de ce genre et de renforcer leurs capacités institutionnelles, à l'échelon national comme à l'échelon régional. UN 53- ويوصى بشدة بإنشاء المزيد من هذه المراكز وتعزيز قدرتها المؤسسية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ils s'attachent surtout à renforcer les capacités institutionnelles à l'échelon national et local et à créer un cadre propice à des partenariats public-privé et société civile efficaces. UN ويتركز الاهتمام فيها على تعزيز القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة شراكات فعالة مع القطاعين العام والخاص ومؤسسات المجتمع المدني.
    Il a également suggéré que la Conférence réexamine toutes les dispositions et procédures institutionnelles à sa prochaine session pour en vérifier le bon fonctionnement. UN وأشار أيضاً بأن يستعرض المؤتمر جميع الترتيبات والإجراءات المؤسسية في دورته التالية للتأكد من أنها تسير سيراً طيّباً.
    Il a également suggéré que la Conférence réexamine toutes les dispositions et procédures institutionnelles à sa prochaine session pour en vérifier le bon fonctionnement. UN وأشار أيضاً بأن يستعرض المؤتمر جميع الترتيبات والإجراءات المؤسسية في دورته التالية للتأكد من أنها تسير سيراً طيّباً.
    Il faut dans le même temps que le renforcement des capacités institutionnelles à la fois favorise l'existence d'organismes autonomes, responsables de la gestion intégrée des ressources en eau, et vienne à l'appui de processus transparents de prise de décisions et de répartition des responsabilités. UN وهناك أيضا حاجة متزامنة لبناء القدرات المؤسسية من أجل قيام وكالات مستقلة ذاتيا تكون مسؤولة عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه، ومن أجل دعم شفافية عمليات اتخاذ القرار وتوزيع المسؤوليات.
    À sa sixième session, la CMP a prié le SBI de lui faire des recommandations afin qu'elle adopte à sa septième session une décision sur les procédures, mécanismes et dispositions institutionnelles à prévoir pour que les décisions du Conseil exécutif puissent faire l'objet de recours, en tenant compte des recommandations du Conseil exécutif figurant à l'annexe II de son rapport annuel. UN 53- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السادسة إلى الهيئة الفرعية أن تقدم إليه توصيات كي ينظر فيها ويعتمدها في دورته السابعة بشأن إجراءات وآليات وترتيبات مؤسسية في إطار مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف تتيح الطعن في قرارات المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، على أن تأخذ في اعتبارها توصيات المجلس التنفيذي الواردة في المرفق الثاني لتقريره السنوي().
    Des consultations supplémentaires sur la réforme de la gestion de l'Organisation des Nations Unies et les améliorations institutionnelles à l'échelle du système, ont commencé en marge de l'Assemblée générale. UN وستبدأ في القريب العاجل مشاورات إضافية على هامش الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الأمم المتحدة والتحسينات المؤسسية على نطاق المنظومة.
    :: Améliorer les capacités institutionnelles à gérer et à coordonner les programmes de population et la SR. Dans la mise en œuvre de la première phase le PPSG met un accent particulier sur les femmes : UN :: تحسين القدرات المؤسسية على إدارة وتنسيق البرامج السكانية في ميدان الصحة الإنجابية وفي إطار تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع يتم التأكيد على المرأة بصفة خاصة:
    S'agissant du renforcement des capacités, chaque institution et chaque organisme devraient mettre en place un minimum de capacités institutionnelles à tous les niveaux, depuis le MCR jusqu'aux groupes thématiques. UN وفي ما يتعلق بتنمية القدرات، يُطلب من كل وكالة ومنظمة أن تعمل على تنمية أدنى قدر من القدرات المؤسسية على جميع المستويات، انطلاقاً من آلية التشاور الإقليمي إلى المجموعات.
    Il est possible, par des activités de formation et la diffusion de l'information, de renforcer les capacités institutionnelles à tous les niveaux en ce qui concerne la planification, la gestion et le suivi des ressources et des services, ainsi que la gestion des relations entre les secteurs public et privé et la définition de leurs rôles respectifs. UN 63 - كما أن التدريب وتوفير المعلومات يؤديان إلى تحسين القدرة المؤسسية على كل المستويات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي على حد سواء، من خلال توفير التمويل وبناء القدرات القائمة على الطلب، والتعاون في مجالات المعرفة والإدارة والتكنولوجيا، بما في ذلك من خلال بناء الشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين.
    En ce qui concerne l'accès universel, beaucoup ont souligné qu'il importait de renforcer les capacités institutionnelles à tous les niveaux, le but étant de pouvoir fournir des services mieux ciblés et de meilleure qualité. UN 41 - وفيما يتعلق بإتاحة الخدمات للجميع، شدد الكثيرون على أهمية تعزيز القدرات المؤسسية على جميع المستويات من أجل تقديم خدمات موجَّهة بشكل أفضل وذات نوعية أعلى.
    Les systèmes de protection sociale, d'enseignement et de santé, ainsi que la capacité des structures institutionnelles à en assurer le fonctionnement sont eux aussi considérés comme des composantes essentielles de la durabilité sociale. UN وينظر أيضاً إلى شبكات الأمان، ونظم التعليم والصحة، وكذلك القدرة المؤسسية على تقديم هذه الخدمات باعتبارها عناصر رئيسية للاستدامة الاجتماعية().
    Nul doute que le système des Nations Unies jouera un rôle central face à la mondialisation, en particulier, comme le montre le présent rapport, pour ce qui est d’améliorer la cohérence des politiques et, plus important encore, de renforcer les capacités institutionnelles à tous les niveaux. UN ومما لا شك فيه أن منظومة اﻷمم المتحدة سوف تلعب دورا مركزيا في التعامل مع قوى العولمة، خاصة - كما يدل على ذلك التقرير الحالي - فيما يتعلق بالتشجيع على زيادة الاتساق في السياسات، بل اﻷهم من ذلك، على بناء القدرة المؤسسية على جميع المستويات.
    Des efforts ont été faits pour mettre en avant les priorités et obtenir un appui politique afin de renforcer les capacités institutionnelles à plus long terme en vue de gérer une opération complexe de maintien de la paix. UN فقد بذلت جهود لتحديد الأولويات والحصول على الدعم السياسي من أجل بناء القدرات المؤسسية على المدى الطويل لإدارة عملية حفظ السلام المعقدة().
    Il est par ailleurs reconnu que le renforcement des capacités institutionnelles à long terme est indispensable pour résoudre ce problème. UN وفي الآن ذاته، من المسلم به أن الحلول تقتضي بناء للقدرات المؤسسية في الأجل الطويل.
    Il est essentiel de consolider dans ce domaine les capacités institutionnelles à tous les échelons, pour l'UNICEF et ses partenaires gouvernementaux, et d'allouer des ressources adéquates. UN وأشير إلى ضرورة تدعيم القدرة المؤسسية في هذا المجال على كل الصُعد، سواءً بالنسبة لليونيسيف أو لشركائها من الحكومات، فضلاً عن تخصيص ما يكفي من الموارد في هذا الصدد.
    Il est essentiel de consolider dans ce domaine les capacités institutionnelles à tous les échelons, pour l'UNICEF et ses partenaires gouvernementaux, et d'allouer des ressources adéquates. UN وأشير إلى ضرورة تدعيم القدرة المؤسسية في هذا المجال على كل الصُعد، سواءً بالنسبة لليونيسيف أو لشركائها من الحكومات، فضلاً عن تخصيص ما يكفي من الموارد في هذا الصدد.
    :: Mise en œuvre de la note sur un partenariat ONU-Banque mondiale et de l'annexe opérationnelle à l'accord GNUD-Banque mondiale, et instauration d'un protocole opérationnel concernant les dispositions institutionnelles à prendre en situation d'après crise UN :: تنفيذ مذكرة الشراكـة بين الأمم المتحدة والبنك الدولـي والمرفق التنفيذي لاتفاق مجموعـة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولـي، ووضـع بروتوكول عملـي للترتيبات المؤسسية في سياق ما بعد الأزمات
    Ces conseillers répondraient aux besoins immédiats de l'Union africaine dans son soutien à l'AMISOM; l'ONU restera prête à répondre aux besoins de création de capacités institutionnelles à plus long terme de l'Union africaine pour les opérations de paix. UN وفي حين أن توفير خدمات هؤلاء المستشارين يلبي احتياجات الاتحاد الأفريقي الفورية في إطار الدعم الذي يقدمه للبعثة، ما زالت الأمم المتحدة مستعدة لمساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية احتياجاته البعيدة الأجل في مجال بناء القدرات المؤسسية من أجل حفظ السلام.
    Rappel: À sa sixième session, la CMP a prié le SBI de lui faire des recommandations afin qu'elle adopte à sa septième session une décision sur les procédures, mécanismes et dispositions institutionnelles à prévoir pour que les décisions du Conseil exécutif puissent faire l'objet de recours, en tenant compte des recommandations du Conseil exécutif figurant à l'annexe II de son rapport annuel. UN 32- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السادسة() إلى الهيئة الفرعية أن تقدم إليه توصيات كي ينظر فيها ويعتمدها في دورته السابعة بشأن إجراءات وآليات وترتيبات مؤسسية في إطار مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف تتيح الطعن في قرارات المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، على أن تأخذ في اعتبارها توصيات المجلس التنفيذي الواردة في المرفق الثاني لتقريره السنوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد