ويكيبيديا

    "institutionnelles dans le domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسية في مجال
        
    • المؤسسية في ميدان
        
    • المؤسسية في المجال
        
    • المؤسسية في مجالات
        
    • التنظيمية في مجال
        
    • المؤسسات في مجال
        
    Éducation, formation et renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine des sciences et des technologies UN خامسا - التعليم والتدريب وبناء القدرة المؤسسية في مجال العلم والتكنولوجيا
    Le Service consultatif sur la biosécurité offre des conseils relatifs à la formulation de règlements en matière de biotechnologie, renforce les capacités institutionnelles dans le domaine de la biotechnologie et fournit des services industriels. UN تقوم دائرة شبكة السلامة اﻹحيائية لتقديم المعلومات والمشورة بتقديم المشورة بشأن إعداد قواعد تنظيم التكنولوجيا الاحيائية؛ وتعمل على تعزيز القدرة المؤسسية في مجال التكنولوجيا الاحيائية، وتقدم خدمات صناعية.
    Elle a instamment prié les États parties de veiller à ce que les modalités de coopération internationale permettent la saisie et la rétention d'avoirs pendant une période de temps suffisante pour préserver les avoirs durant la procédure à l'étranger, de développer la coopération en matière d'exécution des jugements étrangers et de renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine du recouvrement d'avoirs. UN وحثّ الدول الأطراف على ضمان أن تسمح الإجراءات المتبعة في التعاون الدولي بضبط الموجودات واحتجازها لفترة كافية من الزمن بغية الحفاظ على الموجودات طوال سير الإجراءات الأجنبية، وعلى توسيع مجال التعاون في إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية، وعلى تعزيز القدرات المؤسسية في مجال استرداد الموجودات.
    Le Kenya a également introduit les études environnementales dans ses programmes d'enseignement et pris des mesures visant à renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de l'environnement. UN وأدخلت كينيا أيضا الدراسات البيئية في نظامها التعليمي واتخذت خطوات لتعزيز القدرة المؤسسية في ميدان البيئة.
    Il pourrait s'agir de taxes frappant des produits ou des émissions, d'autres instruments économiques d'internalisation ou du renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine de l'environnement; UN ويمكن أن يشمل ذلك رسوم المنتجات أو الانبعاثات، ووسائل اقتصادية أخرى ﻷغراض الاستيعاب الداخلي، وتعزيز القدرة المؤسسية في المجال البيئي؛
    On élaborera et on exécutera des programmes précis de coopération technique dans ces pays afin de renforcer leurs capacités institutionnelles dans le domaine de la politique énergétique, du rendement énergétique, du gaz naturel, des techniques non polluantes d'utilisation du charbon et de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وسوف يجري في هذه البلدان إعداد وتنفيذ برامج معينة للتعاون التقني لتعزيز القدرات المؤسسية في مجالات سياسات الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والغاز الطبيعي وتكنولوجيات الفحم النظيفة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    c) Gestion des ressources humaines et financières. Les activités visant à renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion des ressources humaines et financières comprendraient : UN )ج( إدارة الموارد البشرية والمالية - ستشمل أنشطة تعزيز القدرات التنظيمية في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية ما يلي:
    Pour améliorer la compétitivité des pays à faibles revenus et des pays à revenus intermédiaires de la tranche inférieure, l'ONUDI va axer son action sur la création ou le renforcement des normes et de l'infrastructure relative à la conformité, les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, la création de réseaux d'information et le développement de la technologie. UN ومن أجل تحسين القدرة التنافسية لتلك البلدان، ستركز اليونيدو على إنشاء وتعزيز البنى التحتية الخاصة بالمعايير والمطابقة، والقدرات المؤسسية في مجال إدارة سلسلة التوريد، وشبكات المعلومات، وتطوير التكنولوجيا.
    Pour améliorer leur compétitivité, l'élément de programme sera axé sur la création ou le renforcement des normes et de l'infrastructure relative à la conformité, les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, la création de réseaux d'information et le développement de la technologie. UN ومن أجل تحسين القدرة التنافسية لهذه البلدان، سيركّز هذا المكوّن البرنامجي على إنشاء وتعزيز البنى التحتية الخاصة بالمعايير والامتثال، والقدرات المؤسسية في مجال إدارة سلسلة التوريد، وشبكات المعلومات، وتطوير التكنولوجيا.
    Pour améliorer leur compétitivité, l'élément de programme sera axé sur la création ou le renforcement des normes et de l'infrastructure relative à la conformité, les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, la création de réseaux d'information et le développement de la technologie. UN ومن أجل تحسين القدرة التنافسية لهذه البلدان، سيركّز هذا المكوّن البرنامجي على إنشاء وتعزيز البنى التحتية الخاصة بالمعايير والامتثال، والقدرات المؤسسية في مجال إدارة سلسلة التوريد، وشبكات المعلومات، وتطوير التكنولوجيا.
    29. Le développement des capacités institutionnelles dans le domaine des politiques en rapport avec les sujets traités par la CNUCED impose de faire appel à une large diversité d'instruments, selon la nature de l'institution et ses fonctions. UN 29- وتتطلب تنمية القدرات المؤسسية في مجال السياسات التي تندرج ضمن اختصاصات الأونكتاد مجموعة متنوعة واسعة من الأدوات، وذلك بحسب طبيعة المؤسسة ووظائفها.
    24. L'avis a été exprimé que la communauté internationale, à savoir les institutions internationales, régionales et sous régionales, n'était pas parvenue à guider efficacement les États en ce qui concerne les réformes législatives ou institutionnelles dans le domaine des PPP. UN 24- وأُعرب عن رأي مفاده أنّ المجتمع الدولي، أي المؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، لم يقدّم إرشادات فعّالة للدول فيما يتعلق بالإصلاحات التشريعية أو المؤسسية في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    109.98 Renforcer les mesures institutionnelles dans le domaine des droits de l'homme, dans le cadre du Programme d'action national et du Programme d'appui à la réforme de la justice (Kazakhstan); UN 109-98- تعزيز التدابير المؤسسية في مجال حقوق الإنسان في إطار برنامج العمل الوطني وبرنامج دعم الإصلاح القضائي (كازاخستان)؛
    Avant la crise, dans sa lettre du 2 avril (S/2006/230, annexe), le Président Gusmão a demandé au Conseil de sécurité d'autoriser l'ONU à déployer 8 à 10 conseillers internationaux pour aider à renforcer la mise en place de capacités institutionnelles dans le domaine de la défense. UN 63 - قبل حدوث الأزمة، طلب الرئيس غوسماو، في رسالته المؤرخة 2 نيسان/أبريل (S/2006/230، المرفق) أن يأذن مجلس الأمن للأمم المتحدة بنشر عدد من المستشارين الدوليين يتراوح من 8 إلى 10 مستشارين للمساعدة في دعم بناء القدرات المؤسسية في مجال الدفاع.
    L'objectif principal du projet Prévention des conflits : analyse en vue de l'action est de renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de l'alerte rapide et des mesures préventives, ce qui a pour corollaire de favoriser une intensification des échanges mutuels et de la coordination, tant au sein des départements et bureaux chargés de ce domaine qu'entre eux. UN 30- والهدف الأساسي للمشروع المعنون " منع نشوب الصراعات: التحليل لأغراض العمل " هو بناء القدرة المؤسسية في مجال الإنذار المبكر والتدابير الوقائية. وكنتيجة طبيعية يشجع المشروع على القيام بقدر أكبر من المبادلات والتنسيق داخل الإدارات والمكاتب التي تتصدى للإنذار المبكر والتدابير الوقائية وفيما بينها.
    a) Point 1 : Politiques nationales et renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine des biotechnologies : présentations de monographies nationales par des membres de la Commission UN (أ) البند 1: السياسات الوطنية وبناء القدرات المؤسسية في مجال التكنولوجيا الأحيائية: عرض دراسات الحالات القطرية من جانب أعضاء اللجنة
    44. La CNUCED pouvait également jouer un rôle plus important en matière de renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine des statistiques relatives à l'IED. UN 44- ويمكن أيضاً قيام الأونكتاد بدورٍ هامٍ موسع في مجال بناء القدرة المؤسسية في ميدان إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    c) Renforcer les activités de recherche, de développement et de démonstration ainsi que les capacités institutionnelles dans le domaine de l'utilisation des énergies renouvelables tout en procédant au transfert de technologies écologiquement rationnelles et [à la pointe de la technique] [appropriées]; UN (ج) تعزيز أنشطة البحوث والتطوير وعرض التجارب والقدرات المؤسسية في ميدان استغلال الطاقة المتجددة، فضلا عن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا و [المتقدمة] [الملائمة]؛
    Il pourrait s'agir de taxes frappant des produits ou des émissions, d'autres instruments économiques d'internalisation ou du renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine de l'environnement; UN ويمكن أن يشمل ذلك رسوم المنتجات أو الانبعاثات وأدوات اقتصادية أخرى ﻷغراض الاستيعاب الداخلي، وتعزيز القدرة المؤسسية في المجال البيئي؛
    On élaborera et on exécutera des programmes précis de coopération technique dans ces pays afin de renforcer leurs capacités institutionnelles dans le domaine de la politique énergétique, du rendement énergétique, du gaz naturel, des techniques non polluantes d'utilisation du charbon et de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وسوف يجري في هذه البلدان إعداد وتنفيذ برامج معينة للتعاون التقني لتعزيز القدرات المؤسسية في مجالات سياسات الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والغاز الطبيعي وتكنولوجيات الفحم النظيفة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    c) Gestion des ressources humaines et financières. Les activités visant à renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion des ressources humaines et financières comprendraient : UN )ج( إدارة الموارد البشرية والمالية - ستشمل أنشطة تعزيز القدرات التنظيمية في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية ما يلي:
    Le Fonds ne dispose lui-même d'aucun projet ou programme spécialement consacré au renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine de l'évaluation. UN وليس لليونيسيف مشاريع أو برامج سرية تهدف على وجه التحديد إلى تعزيز المؤسسات في مجال التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد