Mais ce raisonnement méconnaît la nécessité d'examiner les conditions préalables au développement scientifique des pays en développement et à la création de capacités institutionnelles et humaines dans le secteur scientifique et technologique. | UN | ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي. |
Des mesures concrètes doivent être prises afin d'atteindre cet objectif majeur ainsi que ceux qui sont liés au renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans ces pays. | UN | ومن اللازم اتخاذ إجراءات ملموسة لبلوغ هذا الهدف الهام وبلوغ الأهداف المتعلقة بتقوية القدرات المؤسسية والبشرية في هذه البلدان. |
Les priorités sectorielles restent axées sur le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans le cadre de la mise en place d'un système intégré de soins de santé adapté aux besoins locaux et gérés sur place. | UN | ولا تزال اﻷولويات القطاعية تتركز حول تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية في إطار وضع نظام شامل للرعاية الصحية يكون مناسبا للبيئة المحلية ويدار محليا. |
Prenant note du soutien que le Programme des Nations Unies en matière d'administration et de finances publiques apporte aux États Membres pour renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines dans les domaines du secteur public, du développement de l'administration en ligne et mobile, de la gestion du développement et de la participation citoyenne, | UN | وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى الدول الأعضاء لتنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في القطاع العام وتطوير الحكومة الإلكترونية/توفير الخدمات الحكومية باستعمال الأجهزة المحمولة وإدارة التنمية وإشراك المواطنين، |
Nos efforts actuels et futurs en la matière doivent donc viser à renforcer la base de données et les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines essentiels. | UN | ولهذا، يجــب أن توجـه جهودنـا الحالية والمقبلة في هذا المجال إلى تعزيز قاعــدة البيانــات وتعزيز كل من القدرات البشرية والمؤسسية في المجالات اﻷساسية. |
À travers ses activités de coopération technique et de renforcement des capacités, la CNUCED continuera aussi de venir en aide aux PMA pour renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines dans les domaines relevant de son mandat et de ses compétences. | UN | وستستمر أيضاً أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات في مساعدة أقل البلدان نمواً على بناء قدرات المؤسسات والموارد البشرية في مجالات تدخل في إطار ولاية الأونكتاد واختصاصه. |
Reconnaissant l'importance cruciale que revêt l'assistance technique dans le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions du chapitre II de la Convention, | UN | وإذ يدرك الأهميةَ الكبرى للمساعدة التقنية في بناء القدرات المؤسسية والبشرية في الدول الأطراف تيسيراً لتنفيذ أحكام الفصل الثاني من الاتفاقية، |
Cependant, tous les donateurs soutiennent de plus en plus les activités de CTPD visant à créer des capacités institutionnelles et humaines, dans leur programme d'aide bilatérale. | UN | غير أن جميع المانحين يتزايد دعمهم لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تهدف إلى بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إطار برامج المعونة الثنائية التي تنفذها. |
Toutefois, cette mesure n'a pas encore produit les résultats escomptés en matière de développement, en partie en raison de la faiblesse des capacités institutionnelles et humaines dans les ministères concernés et du taux d'exécution du budget. | UN | إلا أن هذا الأمر لم يسفر عن النتائج الإنمائية المرجوة، ويعود سبب ذلك في جزء منه إلى ضعف القدرات المؤسسية والبشرية في الوزارات المختصة وانخفاض تنفيذ الميزانية. |
Le septième Forum sur la gouvernance en Afrique, qui s'est tenu fin octobre 2007 à Ouagadougou, a porté sur les réformes du service public et le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans le secteur public. | UN | وقد ناقش المنتدى السابع لشؤون الحكم في أفريقيا الذي عقد في واغادوغو، بنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007، المسائل المتعلقة بعمليات إصلاح الخدمة العامة وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العام. |
e) Insuffisance des ressources pour développer les capacités institutionnelles et humaines dans le secteur public. | UN | (هـ) قلة الموارد المتاحة لتنمية القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العام. |
b) L'absence de capacités institutionnelles et humaines dans les institutions financières pour assurer ces services; et | UN | (ب) انعدام القدرات المؤسسية والبشرية في المؤسسات المالية لتقديم هذه الخدمات؛ |
17A.99 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les États membres continuent d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'Institut pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la planification, de la politique et de la gestion économiques. | UN | 17 ألف-99 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تواصل الدول الأعضاء توفير الدعم الكامل لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالات التخطيط والسياسات الاقتصادية والإدارة الاقتصادية. |
Dans le cadre du sous-programme, on favorisera la formulation de politiques de gestion intégrée et durable des ressources - disponibles et potentielles - en eau et en énergie, grâce à des programmes et des supports de formation sur le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans la gestion de ces ressources, ce qui débouchera sur leur exploitation plus efficace, surtout dans l'agriculture et les branches d'industrie. | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي على تكامل سياسات الإدارة المستدامة والتدابير المتعلقة بالسياسات فيما يتعلق بموارد المياه والطاقة المتاحة والمحتملة من خلال توفير البرامج والمواد التدريبية بشأن بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إدارة هذه الموارد، بما يفضي إلى زيادة كفاءة استخدامها، لا سيما في مجالي الزراعة والصناعة. |
Dans le cadre du sous-programme, on favorisera la formulation de politiques de gestion intégrée et durable des ressources - disponibles et potentielles - en eau et en énergie, grâce à des programmes et des supports de formation sur le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans la gestion de ces ressources, ce qui débouchera sur leur exploitation plus efficace, surtout dans l'agriculture et les branches d'industrie. | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي على تكامل سياسات الإدارة المستدامة والتدابير المتعلقة بالسياسات فيما يتعلق بموارد المياه والطاقة المتاحة والمحتملة من خلال توفير البرامج والمواد التدريبية بشأن بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إدارة هذه الموارد، بما يفضي إلى زيادة كفاءة استخدامها، لا سيما في مجالي الزراعة والصناعة. |
17A.101 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) les États membres continuent d'appuyer pleinement l'action menée par l'Institut pour améliorer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la gestion et de la formulation de politiques économiques; et b) l'Institut est régulièrement doté de ressources suffisantes. | UN | 17 ألف-101 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي: (أ) أن تواصل الدول الأعضاء توفير الدعم الكامل لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالي الإدارة الاقتصادية وصوغ السياسات الاقتصادية؛ و (ب) أن يزود المعهد بالموارد الكافية بصفة مستديمة. |
Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et aboutir aux réalisations escomptées, à condition que : a) les États membres continuent d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'Institut pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la planification, de la politique et de la gestion économique ; b) l'Institut dispose, de manière ininterrompue, de ressources suffisantes. | UN | يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه على افتراض أن: (أ) تستمر الدول الأعضاء في تقديم الدعم التام لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالات التخطيط والسياسات والإدارة الاقتصادية؛ (ب) تتوفر للمعهد الموارد الكافية بصفة مستمرة. |
Prenant note du soutien que le Programme des Nations Unies en matière d'administration et de finances publiques apporte aux États Membres pour renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines dans les domaines du secteur public, du développement de l'administration en ligne et mobile, de la gestion du développement et de la participation citoyenne, | UN | وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى الدول الأعضاء من خلال تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في القطاع العام وتطوير الحكومة الإلكترونية/المتنقلة وإدارة التنمية وإشراك المواطنين، |
Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux États Membres pour renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines dans les domaines du secteur public, du développement de l'administration électronique et mobile, de la gestion du développement et de la participation citoyenne, | UN | وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة للدول الأعضاء من خلال تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في القطاع العام، وتطوير الحكومة الإلكترونية/المتنقلة، وإدارة التنمية وإشراك المواطنين؛ |
La région latinoaméricaine et caraïbe avait d'importants besoins en matière de renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans des domaines comme le commerce et la pauvreté, le financement du développement, le transfert de technologie et l'investissement, le commerce des services, le régionalisme et le multilatéralisme, et les incidences de la mondialisation. | UN | فالمنطقة بحاجة إلى الكثير في مجال القدرة البشرية والمؤسسية في ميادين مثل التجارة والفقر، وتمويل التنمية، ونقل التكنولوجيا والاستثمار، والتجارة في الخدمات، والعمل الإقليمي والمتعدد الأطراف، وأثر العولمة. |