ويكيبيديا

    "institutionnelles et politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسية والسياساتية
        
    • المؤسسية والسياسية
        
    • مؤسسية وسياسية
        
    • المؤسسات والسياسات
        
    • المؤسسي والسياسي
        
    • المؤسسية وتدابير السياسة العامة
        
    • والمؤسسية والسياسية
        
    • مؤسسية وسياساتية
        
    Le Comité accueille en outre avec satisfaction les mesures institutionnelles et politiques suivantes: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية:
    Le Comité prend également note avec satisfaction du grand nombre de mesures institutionnelles et politiques qui ont été prises. UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسسية والسياساتية التي اتخذتها الدولة الطرف وهي كثيرة العدد.
    En général, les dynamiques institutionnelles et politiques internes sont plus importantes que l'interaction d'un État nation avec le système international. UN وبوجه عام، تعتبر الديناميات المؤسسية والسياسية الداخلية أكثر أهمية من تفاعل الدولة القومية مع النظام الدولي.
    La question de la gouvernance doit être replacée dans le contexte des dimensions institutionnelles et politiques de la gestion du pays et de la capacité d'associer les citoyens à toutes les questions économiques et administratives. UN يتعين استعراض مجال تدبير الحكم من المنظور العريض المتمثل في الأبعاد المؤسسية والسياسية لإدارة البلد وإشراك مواطنيها في جميع المسائل الاقتصادية والإدارية.
    Les complexités institutionnelles et politiques d'une telle situation sont manifestes. UN وهذا الوضع يثير تعقيدات مؤسسية وسياسية واضحة.
    Duncan Greene choisit cette définition car elle place la question de l'autonomisation directement dans l'esprit et dans le cœur des personnes et communautés qui vivent dans la pauvreté et cherchent le juste milieu entre renforcer leur propre autorité et apporter les modifications structurelles institutionnelles et politiques nécessaires à l'autonomisation. UN وسبب اختيار دنكان غرين هذا التعريف هو أنه يضع قضية التمكين مباشرة في عقول وقلوب الأفراد والمجتمعات التي تعيش في فقر، سعيا إلى تحقيق توازن عادل بين زيادة إحساسهم بالقوة وإجراء تغييرات هيكلية في المؤسسات والسياسات اللازمة للتحرر.
    Cela a contribué à imposer une conception principalement technique de l'efficacité, entendue comme la capacité d'un gouvernement à atteindre, par son action et grâce à ses outils, les objectifs économiques et sociaux visés, sans attribuer de rôle et d'effet de causalité aux composantes institutionnelles et politiques de cette action. UN وساهم هذا التطور في تعميم وجهة نظر فنية أساسا للفعالية، تفهم على أنها المناسبة السببية لأعمال الحكومة والأدوات التي تستخدمها في تحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية المنشودة، دون منح عنصري العمل المؤسسي والسياسي أهمية أو أثرا.
    Le Comité prend également note avec satisfaction des mesures institutionnelles et politiques ci-après: UN 4- كما ترحب اللجنة بالتدابير المؤسسية وتدابير السياسة العامة التالية:
    On se préoccuperait également des mesures réglementaires institutionnelles et politiques propres à encourager véritablement une utilisation rentable et durable des ressources dont le prix correspondrait au prix de revient intégral. UN وستبحث أيضا التدابير التنظيمية والمؤسسية والسياسية اللازمة لتعزيز الاستخدام الكفء والمستدام للموارد بأسعار التكلفة الكاملة تعزيزا فعالا.
    9. Le Comité note aussi avec satisfaction l'adoption par l'État partie de diverses mesures institutionnelles et politiques, en particulier: UN 9- كما تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد الدولة الطرف تدابير مؤسسية وسياساتية متنوعة، ولا سيما التدابير التالية:
    Le Comité se félicite des mesures institutionnelles et politiques suivantes: UN ٦- وترحب اللجنة بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية:
    Le Comité se félicite en outre de l'adoption des mesures institutionnelles et politiques suivantes: UN 5- كما ترحب اللجنة بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية:
    Le Comité se félicite en outre des mesures institutionnelles et politiques suivantes: UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية:
    Le Comité accueille également avec satisfaction l'adoption des mesures institutionnelles et politiques suivantes: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية:
    6. Le Comité salue également l'adoption des mesures institutionnelles et politiques suivantes: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية:
    5. Le Comité prend également note des mesures institutionnelles et politiques ci-après: UN 5- وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية:
    Actuellement, des programmes visent à accroître les investissements étrangers et nationaux, en tenant dûment compte des modifications institutionnelles et politiques essentielles qu'a connues le pays. UN ويجري الآن وضع خطط لزيادة الاستثمارات المحلية والأجنبية، مع أخذ التغيرات المؤسسية والسياسية الضرورية في البلد بعين الاعتبار على النحو الواجب.
    68. Les entraves institutionnelles et politiques restent considérables et il n'y a guère eu de progrès en ce qui concerne la mise en œuvre de mesures concrètes. UN 68- وتظل العقبات المؤسسية والسياسية أمام المضي قدماً كبيرة، كما أن التقدم في تنفيذ تدابير ملموسة كان متذبذباً.
    43. Il a été indiqué que les atouts de l'Afrique en matière d'investissements comprenaient un avantage comparatif dans le domaine des ressources naturelles, des tendances favorables en matière de croissance et de démographie, ainsi que des conditions institutionnelles et politiques améliorées. UN 43- وذُكر أن إمكانات الاستثمار تشمل الميزة المقارنة لأفريقيا في مجال الموارد الطبيعية، ونموها الإيجابي، واتجاهاتها الديمغرافية، فضلاً عن تحسن الأوضاع المؤسسية والسياسية في القارة.
    La Banque aide également la Bosnie-Herzégovine à entreprendre d'importantes réformes institutionnelles et politiques du système économique afin de jeter les bases d'une croissance durable. UN كذلك يساعد البنك البوسنة والهرسك على إجراء إصلاحات مؤسسية وسياسية رئيسية في النظام الاقتصادي ﻹرساء اﻷساس لنمو دائم ومستدام.
    C'est peut-être parce que la patrie andorrane est issue d'idées institutionnelles et politiques élaborées dans une expérience historique unique, née d'un pacte, que nous pouvons aujourd'hui mettre en relief ces idées dans mon allocution, de sorte qu'elles peuvent servir à l'ONU d'éléments institutionnels unificateurs, promouvant ainsi l'idée que tous devraient avoir part à la mondialisation dans un projet commun de progrès. UN وربما ﻷن الوطــن اﻷندوري جاء ثمرة أفكار مؤسسية وسياسية نفذت في تجربة تاريخية فريدة أسفر عنها اتفاق، فإنه يمكننا أن نؤكد هذه اﻷفكار اليوم في هذا البيان. حيث أنها يمكن أن تعمل هنا، في اﻷمم المتحدة، بوصفها عناصر مؤسسية موحدة. تعزز فكرة وجوب تشاطر الجميع للعولمة في طريق التقدم المشترك.
    21. L'intégration des principes et normes des droits de l'homme dans les programmes nationaux et internationaux de lutte contre la crise aidera à inscrire ces programmes dans la durée, à maintenir l'action sur les personnes les plus touchées et à encourager les réformes institutionnelles et politiques visant à améliorer la transparence et l'inclusion dans l'élaboration des politiques. UN 21- إن إدماج مبادئ ومعايير حقوق الإنسان في التدابير الوطنية والدولية الهادفة إلى التصدي للأزمة سيساعد في جعل هذه التدابير أكثر استدامة، وفي إبقاء التركيز على أكثر الشعوب تضرراً، وفي تشجيع إصلاح المؤسسات والسياسات العامة من أجل تعزيز الشفافية وإدراجها في عملية وضع السياسات.
    Concevoir sous un angle technique la notion de résultat public est fondamental et correct, mais relève d'une approche restreinte des affaires publiques, car le concept d'efficacité publique comprend des composantes institutionnelles et politiques de nature qualitative. UN 21 - ويعد وجود مفهوم تقني لنتيجة المؤسسات العامة أمرا أساسيا وصحيحا، ولكنه يقتصر على الشؤون العامة، إذ أن فعالية المؤسسات العامة تشمل العنصرين المؤسسي والسياسي اللذين يعتبران ذوي قيمة.
    Le Comité accueille favorablement les mesures institutionnelles et politiques suivantes: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسسية وتدابير السياسة العامة التالية:
    L'efficacité de ces approches intégrées et coordonnées en dépit des difficultés juridiques, structurelles, institutionnelles et politiques a été démontrée dans d'autres domaines de l'action internationale, par exemple dans celui de l'aide humanitaire. UN وقد ثبت في مجالات أخرى من مجالات العمل الدولي، مثل مجال المساعدات الإنسانية، أن لنهج متكاملة ومنسقة من هذا القبيل حظوظا في النجاح رغم العراقيل القانونية والهيكلية والمؤسسية والسياسية.
    9. Le Comité note aussi avec satisfaction l'adoption par l'État partie de diverses mesures institutionnelles et politiques, en particulier: UN 9- كما تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد الدولة الطرف تدابير مؤسسية وسياساتية متنوعة، ولا سيما التدابير التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد