ويكيبيديا

    "institutionnelles nécessaires pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسية على
        
    • المؤسسية اللازمة
        
    • المؤسسي اللازم
        
    L'entretien et la gestion du parc immobilier sont entravés par le manque de capacités institutionnelles nécessaires pour rénover les parties communes des immeubles d'habitation. UN كما أن نقص القدرة المؤسسية على تحديث الهياكل المشتركة في المباني السكنية تحد من صيانة وإدارة الموجود من وحدات الإسكان.
    Plusieurs pays ont également déclaré ne pas disposer des capacités institutionnelles nécessaires pour tirer le meilleur parti des ressources disponibles. UN ومن العقبات الشائعة الأخرى التي ذكرها العديد من البلدان ضعف القدرة المؤسسية على الاستفادة من التمويل بشكل فعال.
    Dans nombre de pays, l'on constate souvent un manque de coordination et d'harmonisation des politiques concernant le secteur forestier et les autres secteurs, tandis que les capacités institutionnelles nécessaires pour s'attaquer de manière efficace et efficiente à tous les problèmes que soulèvent les forêts font défaut. UN وكثيراً ما يفتقر العديد من البلدان إلى كفاءة التنسيق ومواءمة السياسات بين قطاع الغابات والقطاعات اﻷخرى، وإلى القدرة المؤسسية على معالجة جميع مسائل الغابات بفعالية وكفاءة.
    Le Conseil approuve également les amendements législatifs et réglementaires et les améliorations institutionnelles nécessaires pour garantir la transparence. UN ويدعم المجلس أيضا التعديلات التشريعية والتنظيمية والتحسينات المؤسسية اللازمة لضمان الشفافية.
    Les améliorations institutionnelles nécessaires pour assurer un développement durable étaient entravées par des problèmes généralisés tels que la faiblesse des salaires et la pléthore des effectifs au niveau des organes de décision du secteur public. UN ووجد أن التحسين المؤسسي اللازم للتنمية المستديمة تعوقه مسائل متأصلة مثل انخفاض المرتبات والعدد المفرط للموظفين في المحيط اﻷساسي للسياسة في القطاع العام.
    Elles permettront en outre de déterminer si le pays a les capacités institutionnelles nécessaires pour que la société civile participe activement à la prise de décisions politiques, conformément à l'objectif qui a été fixé. UN وبالاضافة الى ذلك، ستقيم هذه البحوث القدرات المؤسسية على تحقيق اﻷهداف المذكورة المتعلقة بالمشاركة الواسعة للمجتمع المدني في اتخاذ القرارات السياسية.
    Il a également estimé que le Comité avait été l'occasion de produire un effort collectif et que les diverses organisations internationales et régionales devaient créer les capacités institutionnelles nécessaires pour lutter contre le terrorisme. UN واعتبر أيضا أن اللجنة فتحت المجال أمام بذل جهد جماعي وأشار إلى ضرورة قيام المنظمات الإقليمية الدولية المختلفة بتوليد القدرات المؤسسية على مكافحة الإرهاب.
    L'assistance vise essentiellement à intégrer l'alimentation scolaire aux politiques, plans et stratégies nationaux de développement, à renforcer les capacités institutionnelles nécessaires pour mettre en œuvre l'alimentation scolaire d'une manière durable et économique, et à assurer la transition vers des programmes d'alimentation scolaire à plus long terme, que les pays s'approprient et financent. UN وتركز المساعدة المقدمة على تعميم التغذية المدرسية في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وتنمية القدرات المؤسسية على تنفيذ التغذية المدرسية بصورة مستدامة وفعالة من حيث التكلفة، والانتقال إلى برامج للتغذية المدرسية أطول أجلاً مملوكة وممولة وطنياً.
    b) Le renforcement des capacités institutionnelles nécessaires pour planifier, concevoir, entreprendre et suivre les politiques, stratégies et programmes nationaux de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et en coordonner la mise en œuvre; UN (ب) تعزيز القدرات المؤسسية على تخطيط ووضع ورصد وتنسيق تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    Le renforcement des capacités institutionnelles nécessaires pour planifier, concevoir, entreprendre et suivre les politiques, stratégies et programmes nationaux de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et en coordonner la mise en œuvre; UN (ب) تعزيز القدرات المؤسسية على تخطيط ووضع ورصد وتنسيق تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    b) Le renforcement des capacités institutionnelles nécessaires pour planifier, concevoir, entreprendre et suivre les politiques, stratégies et programmes nationaux de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et en coordonner la mise en œuvre; UN (ب) تعزيز القدرات المؤسسية على تخطيط ووضع ورصد وتنسيق تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    b) Le renforcement des capacités institutionnelles nécessaires pour planifier, concevoir, entreprendre et suivre les politiques, stratégies et programmes nationaux de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et en coordonner la mise en œuvre; UN (ب) تعزيز القدرات المؤسسية على تخطيط ووضع ورصد وتنسيق تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    Le renforcement des capacités institutionnelles nécessaires pour planifier, concevoir, entreprendre et suivre les politiques, stratégies et programmes nationaux de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et en coordonner la mise en œuvre; UN (ب) تعزيز القدرات المؤسسية على تخطيط ووضع ورصد وتنسيق تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    114. Le second domaine d'activité est celui de la mise en oeuvre, qui doit nettement privilégier la mise en place ou l'amélioration des capacités institutionnelles nécessaires pour tirer parti des perspectives commerciales offertes par le système multilatéral, les accords régionaux ou des accords de coopération du type des conventions de Lomé. UN 114- أما المجال الثاني، فهو التنفيذ، مع التركيز بشدة على بناء أو تحسين القدرة المؤسسية على الاستفادة من الفرص التجارية التي يقدمها النظام المتعدد الأطراف، أو الاتفاقات الإقليمية، أو اتفاقات التعاون من نوع اتفاق لومي.
    58. Le représentant du Rwanda, faisant part de l'expérience de son pays en tant que bénéficiaire d'une assistance technique, a indiqué que ce dernier, en remplissant la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, avait mis en évidence plusieurs aspects qui appelaient une attention particulière, à savoir le cadre juridique et les capacités institutionnelles nécessaires pour mettre en œuvre et faire respecter efficacement ce cadre. UN 58- وتحدّث ممثِّل رواندا عن تجربة بلده باعتباره بلداً متلقِّياً للمساعدة التقنية فسلَّط الضوءَ على عدّة مجالات جديرة بالاهتمام برزت من خلال استكمال قائمة التقييم الذاتي المرجعية. وتتعلق تلك المجالات بالإطار القانوني والقدرات المؤسسية على تنفيذ ذلك الإطار وإنفاذه على نحو ناجع.
    A aucun moment, la question des structures institutionnelles nécessaires pour faciliter cette extension des activités projetées n'a été débattue; UN لم تتم مناقشة الهياكل المؤسسية اللازمة لتيسير هذا المستوى الإضافي من أنشطة المشاريع؛
    Dispositions institutionnelles nécessaires pour la mise en œuvre du programme de travail UN الترتيبات المؤسسية اللازمة لإنجاز برنامج العمل
    Le Conseil recommande que des mesures soient prises pour accroître la transparence des budgets publics et renforcer les capacités institutionnelles nécessaires pour mettre fin à la corruption systémique. UN ويحث المجلس على اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية في الميزانيات العامة وبناء القدرات المؤسسية اللازمة لإنهاء الطابع المنتظم للفساد.
    En fait, les améliorations institutionnelles nécessaires pour assurer un développement durable ont fréquemment été entravées par des problèmes structurels comme le bas niveau des salaires, les effectifs en surnombre et l'existence de mesures dissuasives au niveau des organes de décision du secteur public. UN ووجد أن التحسين المؤسسي اللازم للتنمية المستدامة كثيرا ما تعوقه مسائل متأصلة مثل انخفاض المرتبات والعدد المفرط للموظفين في البيئة اﻷساسية للسياسة في القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد