Ces groupes doivent resserrer leurs liens institutionnels avec l'ONU et mener de vastes consultations auprès de l'ensemble des pays membres. | UN | وينبغي لمثل هذه المجموعات أن تعزز روابطها المؤسسية مع الأمم المتحدة وأن تتشاور على نطاق واسع مع أعضائها بشكل عام. |
Deuxièmement, il mettra l'accent sur les partenariats institutionnels avec les institutions compétentes du système des Nations Unies. | UN | وثانيا، سوف يُركّز على الشراكات المؤسسية مع الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Conseil de sécurité a également tenu à Nairobi une réunion dont le but était de renforcer les liens institutionnels avec l'Union africaine. | UN | وفي نيروبي أيضا، عقد مجلس الأمن اجتماعا هدف إلى تقوية العلاقات المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي. |
Ces partenariats ont été complétés récemment par l'établissement de partenariats institutionnels avec des organes parlementaires. | UN | واستُكملت هذه الشراكات من خلال أوجه النجاح التي تحققت مؤخرا في إقامة شراكة مؤسسية مع الهيئات البرلمانية. |
Le Secrétariat a des rapports institutionnels avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et est installé à Montréal (Canada). | UN | وتقيم الأمانة علاقات مؤسسية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهي تتخذ من مونتريال، كندا، مقرا لها. |
2. Décide que le secrétariat de la Convention aura des liens institutionnels avec l'Organisation des Nations Unies, sans être totalement intégré dans le programme de travail et la structure administrative d'un quelconque département ou programme; | UN | ٢- يقرر اقامة روابط مؤسسية بين أمانة الاتفاقية وبين اﻷمم المتحدة، مع عدم دمج هذه اﻷمانة دمجا كليا في برنامج العمل أو الهيكل التنظيمي ﻷية إدارة بعينها أو أي برنامج بعينه؛ |
∙ Assurer une présence à temps partiel dans un ou deux centres politiques et économiques afin de renforcer les liens institutionnels avec les principaux partenaires. | UN | ● إنشاء وجـود جزئي في ١-٢ مركز سياسي واقتصــادي ﻷغــراض تعزيــز العلاقــات المؤسسية مع الشركـاء الرئيسيين. |
Rapports institutionnels avec l'Union africaine | UN | العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي |
2. Rapports institutionnels avec l'Union africaine. | UN | 2 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي |
138. Rapports institutionnels avec l'Union africaine (voir S/2004/20/Add.46). | UN | 138- العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي (انظر S/2004/20/Add.46). |
Ma délégation estime que des entités régionales viables et concrètes, qui se concentreraient sur le renforcement des économies régionales de pays voisins et de leurs liens institutionnels avec le système des Nations Unies, amélioreraient la coordination et faciliteraient la mobilisation effective des ressources en vue d'atteindre les grands objectifs de l'humanité grâce à la coopération internationale pour le développement. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن من شأن الكيانات اﻹقليمية العملية التي تتوافر لها أسباب البقاء والتي تركز على تعزيز الاقتصادات اﻹقليمية للبلدان المتجاورة وصلاتها المؤسسية مع منظومة اﻷمم المتحدة أن تحسن التنسيق الى حد أبعد وتيسر الحشد الفعال للموارد بغية تحقيق أسمى اﻷهداف اﻹنسانية من خلال التعاون اﻹنمائي الدولي. |
En premier lieu, il s'est employé à renforcer les liens institutionnels avec plusieurs institutions internationales compétentes de sorte à développer les synergies et à renforcer la collaboration dans l'intérêt des Parties à la Convention de Bâle et des Centres régionaux de la Convention de Bâle. | UN | وفي هذا الصدد، كانت الجهود التي بذلتها الأمانة ذات غرضين، أولاً تعزيز الصلات المؤسسية مع العديد من الوكالات الدولية ذات الصلة بغية تطوير أوجه التآزر وتعزيز التعاضد لصالح الأطراف في اتفاقية بازل والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل. |
Il rappelle également les résolutions de l'Assemblée générale demandant à l'OMC de renforcer ses liens institutionnels avec l'ONU et de participer activement à l'examen des questions liées au financement du développement au sein du système des Nations Unies. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا، قرارات الجمعية العامة التي تطالب منظمة التجارة العالمية بتعزيز صلاتها المؤسسية مع الأمم المتحدة، وكذلك بالمشاركة على نحو نشط في بحث المسائل المتصلة بتمويل التنمية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
124. Rapports institutionnels avec l'Union africaine (voir S/2004/20/Add.46). | UN | 124 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي (انظر S/2004/20/Add.46). |
57. Les réseaux thématiques devraient établir de nouveaux liens institutionnels avec les programmes d'activité sousrégionaux, les organisations et les réseaux existants, notamment avec les ONG et les organisations communautaires travaillant dans le domaine du développement durable, afin d'accroître la collaboration sousrégionale dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 57- وينبغي أن تنشئ شبكات البرامج المواضيعية المزيد من الروابط المؤسسية مع برامج العمل دون الإقليمية، والمنظمات والشبكات الحالية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية التي تعمل في مجالات التنمية المستدامة، بغية النهوض بالتعاون دون الإقليمي في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Dans le cadre de l'Institute for Democracy in Africa, la Fondation entretient des liens institutionnels avec des universités de Floride. | UN | وتقوم المؤسسة عن طريق معهدها للديمقراطية في أفريقيا بالمحافظة على صلات مؤسسية مع الجامعات في فلوريدا. |
En 1997, l’Organisation a créé le Groupe de la participation des femmes à la lutte contre la désertification, lequel tisse des liens institutionnels avec le Comité de coordination de l’action féminine, qui relève du Ministère de la planification sociale, ainsi qu’avec le World Women Group. | UN | وقد شكلت هذه المنظمة الفريق المعني بالمرأة والتصحر في عام 1997. ولهذا الفريق اتصالات مؤسسية مع لجنة تنسيق أنشطة المرأة في وزارة التخطيط الاجتماعي، بالإضافة إلى اتصالاته مع الفريق النسائي العالمي. |
28. En plus des contacts institutionnels avec des organisations et initiatives mondiales et internationales, le secrétariat a établi ou consolidé des relations de travail avec des organisations régionales. | UN | 28- وعلاوة على إقامة اتصالات مؤسسية مع منظمات ومبادرات دولية وعالمية جرى أيضاً إنشاء علاقات عمل وتعميقها مع العاملين على المستوى الإقليمي. |
Elle a développé depuis longtemps des liens institutionnels avec les différentes organisations régionales et promeut, notamment par sa politique de développement, le renforcement de celles-ci. | UN | وقد دأب الاتحاد منذ وقت طويل على إقامة علاقات مؤسسية مع مختلف المنظمات الإقليمية، وهو يشجع تعزيز تلك المنظمات، لا سيما من خلال سياسته الإنمائية. |
Si celle-ci doit avoir des liens institutionnels avec l'ONU, aucun des organes des Nations Unies ne doit pouvoir l'influencer ni faire obstruction à son action. | UN | وفي حين ينبغي أن تكون للمحكمة علاقة مؤسسية مع اﻷمم المتحدة ، فلا يجب أن تكون ﻷي من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة أي نفوذ على المحكمة أو أن تكون قادرة على عرقلة أنشطتها . |
Dans ce même esprit, l'Organisation des Nations Unies s'efforcerait de fournir à la Convention un lieu d'accueil et de soutien, et il était encourageant de savoir que la Conférence étudierait les modalités de l'établissement de liens institutionnels avec l'ONU. | UN | وبنفس هذه الروح ستحاول اﻷمم المتحدة أن توفر بيئة داعمة للاتفاقية، ومن دواعي التشجيع أن المؤتمر سوف ينظر في طرائق إقامة روابط مؤسسية مع اﻷمم المتحدة. ٢- وأعربت السفيرة ليليا ر. |
C'est pourquoi, par sa décision 14/CP.1, la Conférence a décidé que le secrétariat de la Convention aurait des liens institutionnels avec l'ONU, sans être totalement intégré dans le programme de travail et la structure administrative d'un quelconque département ou programme. | UN | ولذا، فقد قرر المؤتمر في مقرره ٤١/م أ-١ إقامة روابط مؤسسية بين أمانة الاتفاقية واﻷمم المتحدة، مع عدم دمج هذه اﻷمانة دمجا كليا في برنامج العمل أو الهيكل التنظيمي ﻷي إدارة بعينها أو أي برنامج بعينه. |