ويكيبيديا

    "institutionnels et humains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسية والبشرية
        
    • البشرية والمؤسسية
        
    • المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية
        
    :: Aider les communautés économiques régionales à renforcer leurs moyens institutionnels et humains pour pouvoir mieux coordonner les efforts nationaux de développement de l'infrastructure physique; UN :: تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء القدرات المؤسسية والبشرية بغية تمكينها من تنسيق الجهود الوطنية في مجال تطوير الهياكل الأساسية المادية
    Les bureaux de pays jouent un rôle central à cet égard et le PNUD continuera de prêter attention à leurs moyens institutionnels et humains. UN وتضطلع المكاتب القطرية بدور مركزي في تحقيق هذه الاستجابة، وسيولى اهتمام متواصل لقدرتها المؤسسية والبشرية.
    Toutefois, il leur faudra bien souvent renforcer les moyens institutionnels et humains dont ils disposent pour pouvoir réaliser ces objectifs et suivre les progrès accomplis. UN وسيلزم في حالات كثيرة تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية للقيام بالتنفيذ والرّصد الناجعين.
    xxxvi) Fournir une assistance technique et financière pour aider les PMA à se doter de moyens institutionnels et humains dans les domaines de la production, de la transformation et de l'augmentation de la valeur ajoutée, de la commercialisation et de la gestion en matière de commerce international. UN `36` تقديم مساعدة تقنية ومالية لمساعدة أقل البلدان نمواً على خلق القدرات البشرية والمؤسسية في الإنتاج والتجهيز وزيادة القيمة المضافة محلياً، وأساليب التسويق والإدارة في التجارة الدولية.
    Réaffirmant l'importance de la gouvernance qui découle de rapports harmonieux et équilibrés entre l'État, le marché et la société civile, et réaffirmant qu'il est important que les pouvoirs publics soient dotés de moyens, notamment institutionnels et humains, pour garantir la réalisation continue et viable des engagements et objectifs internationalement convenus, UN 1 - يجدد التأكيد على أهمية الإدارة النابعة من العلاقة المنسجمة والمتوازنة بين الدولة والسوق والمجتمع المدني، ويؤكد مرة أخرى أهمية قدرة الدولة، بما في ذلك قدرتها المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية في كفالة التقدم المطرد والمستدام نحو تحقيق الالتزامات والأهداف المتفق عليها دوليا؛
    Les éléments de ces évaluations pourraient être, notamment, l'analyse de l'impact des technologies, l'identification hiérarchisée des besoins et le renforcement des moyens institutionnels et humains permettant le transfert viable des technologies. UN ويمكن أن تشمل عمليات تقييم الحاجات التكنولوجية تحليل تأثير التكنولوجيا، وتحديد الحاجات التكنولوجية ووضع أولوياتها، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية المناسبة لنقل التكنولوجيا المستدامة.
    Les gouvernements doivent inciter activement entre autres les établissements de recherche-développement à favoriser la mise en place de moyens institutionnels et humains et à y contribuer. UN وعلى الحكومات أن تقوم بدور مهم يتعلق، في جملة أمور، بتوفير مؤسسات البحث والتطوير وتقديم الحوافز لتشجيع تنمية القدرات المؤسسية والبشرية والمساهمة فيها.
    Les gouvernements doivent inciter activement entre autres les établissements de recherche-développement à favoriser la mise en place de moyens institutionnels et humains et à y contribuer. UN وعلى الحكومات أن تقوم بدور مهم يتعلق، في جملة أمور، بتوفير مؤسسات البحث والتطوير وتقديم الحوافز لتشجيع تنمية القدرات المؤسسية والبشرية والمساهمة فيها.
    Ce programme devrait être dicté par la demande et viser à étoffer les moyens institutionnels et humains des pays pour qu'ils puissent encourager leur propre processus de développement et formuler des politiques et des mesures conçues de façon à avoir un effet direct sur le développement. UN وينبغي أن يكون الدافع لهذا العمل هو الطلب ويهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية للبلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية وصوغ السياسات والتدابير الرامية إلى أن يكون لها أثر مباشر على التنمية.
    Le succès commercial et durable des énergies renouvelables passe par le renforcement, avec des financements ciblés, des moyens institutionnels et humains, et des capacités des entreprises et du marché. UN ويعتمد النجاح التجاري الآمن والمستدام للطاقة المتجددة على تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية وكذلك القدرات في الأعمال التجارية والأسواق مع أهداف محددة للتمويل.
    L'efficacité des organes conjoints dépendra des moyens institutionnels et humains dont ils disposeront. UN 34 - ولكي تكون الهيئات المشتركة فعالة، ينبغي أن تضطلع قدراتها المؤسسية والبشرية بدور حاسم.
    Il faut que la communauté internationale agisse de façon concertée en vue de se doter des moyens institutionnels et humains voulus pour poursuivre bien au-delà de 2003 les efforts poursuivis afin de mettre en valeur et de protéger les ressources en eau douce de façon durable. UN وتدعو الحاجة إلى إجراءات جماعية قصد بناء وتدعيم القدرات المؤسسية والبشرية لمواصلة جهود التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة وحمايتها بعد عام 2003.
    Pour que la planification et la mise en œuvre des politiques, stratégies et programmes et activités axés sur la réduction de la pauvreté soient efficaces, il faut renforcer les moyens institutionnels et humains affectés à la gouvernance et à l'administration publique dans les PMA. UN ويتطلب تخطيط الأنشطة، والبرامج والاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالحـد من الفقر وتنفيذها تعزيـز القدرات المؤسسية والبشرية للحكم والإدارة العامة في أقل البلدان نمـوا.
    La grande majorité de ces pays sont aux prises avec de sérieuses difficultés dans la mise en œuvre du Programme d'action car ils manquent de moyens institutionnels et humains et ne parviennent pas à attirer les investissements. UN فالغالبية العظمى من هذه البلدان تواجه عقبات خطيرة فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل هذا، حيث تنقصها الموارد المؤسسية والبشرية اللازمة، كما أنها لا تستطيع اجتذاب الاستثمارات.
    Cet atelier a été l'occasion de réfléchir à la pérennisation des moyens institutionnels et humains créés ou renforcés par le JITAP dans le domaine du commerce des services. UN وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشة واستعراض الفرص المتاحة لإيجاد سبل ووسائل تكفل استدامة القدرات المؤسسية والبشرية التي يقوم البرنامج ببنائها أو تعزيزها في مجال التجارة في الخدمات.
    A long terme, l'Acte final présente une double difficulté pour les PMA : premièrement, développer et renforcer leurs moyens institutionnels et humains d'élaborer et appliquer des lois et règlements pour donner effet aux différents accords issus du Cycle d'Uruguay; deuxièmement, s'employer à tirer le meilleur parti des possibilités qu'offrent ces accords. UN وفي اﻷجل الطويل، تطرح الوثيقة الختامية تحديين مزدوجين على أقل البلدان نمواً: أولهما تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية من أجل صياغة واستخدام قوانين تنفيذية للمجموعة المعقدة من اتفاقات الجولة، وثانيهما هو بناء القدرات اللازمة لزيادة الفرص التي تترتب على هذه الاتفاقات الى أقصى حد.
    On pourrait promouvoir ces échanges en recensant les complémentarités des structures de production des différents pays, en renforçant les moyens institutionnels et humains nécessaires à l'application d'accords commerciaux sous-régionaux, en créant des réseaux sous-régionaux d'information commerciale et en associant plus étroitement le secteur privé au processus d'intégration. UN ويمكن تعزيز هذه التجارة من خلال تحديد مجالات التكامل في الهياكل الانتاجية بين البلدان، وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الترتيبات التجارية دون الاقليمية، وإقامة شبكات دون اقليمية للمعلومات التجارية، وإشراك القطاع الخاص على نحو أوثق في عملية التكامل.
    A long terme, les pays les moins avancés devront, premièrement, développer et renforcer leurs moyens institutionnels et humains d'élaborer et appliquer des lois et règlements pour donner effet aux différents accords issus du Cycle, et deuxièmement s'employer à tirer le meilleur parti des possibilités qu'ils offrent. UN وفي اﻷجل اﻷطول، تطرح الوثيقة الختامية أمام أقل البلدان نموا التحديين المتمثلين أولا في تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لصياغة وإدارة التشريع المنفذ لمجموعة اتفاقات الجولة المعقدة، وثانيا في بناء الطاقات لزيادة الفرص الناشئة عن هذه الاتفاقات إلى أقصى حد.
    Il faut que la communauté internationale agisse de façon concertée en vue de se doter des moyens institutionnels et humains voulus pour mettre en valeur et protéger les ressources en eau douce de façon durable bien au-delà de 2003 et renforcer les capacités actuelles dans ce domaine. UN والمطلوب تنفيذ إجراء تعاوني لبناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لمواصلة جهود تطوير موارد المياه العذبة المستدامة وحمايتها إلى ما بعد 2003.
    Il importait de réduire la dépendance à l'égard de l'assistance technique extérieure, et de miser davantage sur les ressources nationales en renforçant les moyens institutionnels et humains. UN وهناك حاجة الى الحد من الاعتماد على المساعدة التقنية الخارجية والاعتماد أكثر من ذي قبل على الموارد البشرية الوطنية والى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    ii) Fournir une assistance technique et financière pour aider les PMA à se doter de moyens institutionnels et humains dans les domaines de la production, de la transformation et de l'augmentation de la valeur ajoutée, de la commercialisation et de la gestion en matière de commerce international. UN (ط ط) تقديم مساعدة تقنية ومالية لمساعدة أقل البلدان نمواً على تكوين القدرات البشرية والمؤسسية في الإنتاج والتجهيز وزيادة القيمة المضافة محلياً، والدراية بأساليب التسويق والإدارة في ميدان التجارة الدولية.
    Reconnaissant l'importance de la bonne gouvernance, qui découle notamment de rapports harmonieux et équilibrés entre l'État, le secteur privé et la société civile, et reconnaissant également qu'il est important que les pouvoirs publics soient dotés de moyens, tout particulièrement institutionnels et humains, pour garantir la réalisation continue et viable des engagements et objectifs convenus sur le plan international, UN إذ يدرك أهمية الإدارة الرشيدة النابعة، في جملة أمور، من العلاقة المنسجمة والمتوازنة بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، ويسلم بأهمية قدرة الدولة، بما في ذلك قدرتها المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية في كفالة التقدم المطرد والمستدام نحو تحقيق الالتزامات والأهداف المتفق عليها دوليا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد