ويكيبيديا

    "institutionnels et réglementaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسية والتنظيمية
        
    • مؤسسية وتنظيمية
        
    • التنظيمية والمؤسسية
        
    Or, ce sont ces pays qui ont justement le plus de mal à établir des cadres institutionnels et réglementaires pour leurs services financiers. UN بيد أن هذه البلدان هي البلدان التي قد تواجِه أكبر صعوبة في تطوير الأطر المؤسسية والتنظيمية لخدماتها المالية.
    Il faudra que tous les États perfectionnent leurs dispositifs institutionnels et réglementaires pour garantir que les systèmes parallèles de transfert de fonds ne soient pas exploités à des fins terroristes. UN ويتعين على جميع الدول أن تعزز آلياتها المؤسسية والتنظيمية لكفالة عدم استغلال قطاع التحويلات البديلة في أغراض إرهابية.
    Les aspects institutionnels et réglementaires d'une stratégie de développement fructueuse ont été à nouveau soulignés récemment par le Secrétaire général de l'ONU dans son rapport à l'Assemblée du millénaire. UN ومؤخرا، أكد الأمين العام مجددا، في تقريره عن الألفية، على الجوانب المؤسسية والتنظيمية لاستراتيجية التنمية الناجحة.
    Pour être viables, les régimes de protection exigent que les cadres institutionnels et réglementaires voulus soient en place et que la population soit informée et consciente de ses droits. UN ويتطلب تطوير نظم الحماية المستدامة أيضا أطرا مؤسسية وتنظيمية مناسبة، ومواطنين يكونون على بينة واطلاع ووعي بحقوقهم ومستحقاتهم.
    Il a été fait observer que les gouvernements avaient besoin de créer et d'élaborer des cadres institutionnels et réglementaires solides, transparents et responsables, notamment en mettant en place des organes de réglementation vigoureux qui permettraient aux investissements d'atteindre des objectifs de développement précis. UN ولوحظ أنه ينبغي للحكومات إنشاء وتطوير أطر مؤسسية وتنظيمية قوية وشفافة وقابلة للمساءلة، بما في ذلك عن طريق إنشاء هيئات تنظيمية قوية تمكن الاستثمارات من تحقيق أهداف إنمائية محددة.
    Objectif : Renforcer les moyens institutionnels et réglementaires dont disposent les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits Etats insulaires en développement, ainsi que les pays à économie en transition, pour développer et appliquer le droit de l'environnement. UN الغرض: تعزيز القدرة التنظيمية والمؤسسية لدى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على تطوير وتنفيذ القانون البيئي.
    Il faut aussi promouvoir la mise en place de cadres institutionnels et réglementaires propices au développement du secteur privé. UN ويلزم أيضا تعزيز الأطر المؤسسية والتنظيمية التي تؤدي إلى تنمية القطاع الخاص؛
    — Des mécanismes institutionnels et réglementaires devraient être établis en vue de l'expansion et de la diversification des transactions financières Sud-Sud; UN ● ينبغي تطوير القدرة المؤسسية والتنظيمية من أجل توسيع وتنويع الصفقات المالية فيما بين بلدان الجنوب؛
    C'est surtout le cas dans les pays en développement, où les cadres institutionnels et réglementaires sont souvent insuffisants. UN وينطبق ذلك خاصةً على البلدان النامية، حيث يغلب الضعف على الأطر المؤسسية والتنظيمية.
    Le Centre veillera à s'inspirer des pratiques donnant les meilleurs résultats au niveau des partenariats entre les secteurs public et privé et de la participation communautaire, en cherchant à éliminer les obstacles institutionnels et réglementaires. UN وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية.
    Par ailleurs, les cadres institutionnels et réglementaires n'ont pas encore été ajustés aux nouvelles réalités et il faut une coopération multilatérale, tenant compte des interactions entre commerce, finance et macro-économie, et de leur intégration dans le contexte des préoccupations sociales. UN ولاحظ كذلك أن اﻷطر المؤسسية والتنظيمية لم تتكيف بعد للحقائق الجديدة وأن هناك حاجة إلى تعاون متعدد اﻷطراف، مع وضع في الاعتبار التفاعلات الموجودة بين التجارة والمال والاقتصاد الكبير ودمجها في الاهتمامات الاجتماعية.
    Le rôle de l'État est particulièrement important, car il doit faire en sorte que des cadres institutionnels et réglementaires adéquats existent et que la population est au fait de ses droits et des prestations auxquelles elle peut prétendre. UN ويكتسي دور الدولة أهمية خاصة في هذا الصدد نظرا لأنها يجب أن تضمن وجود الأطر المؤسسية والتنظيمية الكافية وتضمن توعية الناس بحقوقهم واستحقاقاتهم في هذا المجال.
    En revanche, les crises financières et économiques récentes ont démontré l’importance de cadres institutionnels et réglementaires stables pour contrôler les conséquences de l’ouverture des marchés. UN غير أن اﻷزمات المالية والاقتصادية التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة، أوضحت أهمية اﻷطر المؤسسية والتنظيمية المستقرة للتحكم في نتائج انفتاح اﻷسواق.
    Le Centre veillera à s'inspirer des pratiques donnant les meilleurs résultats au niveau des partenariats entre les secteurs public et privé et de la participation communautaire, en cherchant à éliminer les obstacles institutionnels et réglementaires. UN وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية.
    Cet état de choses ne tient pas essentiellement à la complexité ou au coût de la technologie, mais à des obstacles institutionnels et réglementaires. UN ولا تُعزى الحواجز التي تعيق الوصل الشبكي إلى تعقد هذه التكنولوجيا أو إلى تكلفتها أساسا، بل إلى العقبات المؤسسية والتنظيمية.
    Le Centre veillera à s'inspirer des pratiques donnant les meilleurs résultats au niveau des partenariats entre les secteurs public et privé et de la participation communautaire, en cherchant à éliminer les obstacles institutionnels et réglementaires. UN وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية.
    Les résultats souhaités risquent également de rester difficiles à atteindre si on n'accorde pas l'attention voulue à la viabilité environnementale, sociale et économique, et à l'élimination des obstacles institutionnels et réglementaires. UN وقد يظل من الصعب أيضا تحقيق النتائج المنشودة ما لم ينظر بصورة كافية في تحقيق الاستدامة البيئية والاجتماعية والاقتصادية، وإزالة العقبات المؤسسية والتنظيمية.
    Il a été fait observer que les gouvernements avaient besoin de créer et d'élaborer des cadres institutionnels et réglementaires solides, transparents et responsables, notamment en mettant en place des organes de réglementation vigoureux qui permettraient aux investissements d'atteindre des objectifs de développement précis. UN ولوحظ أنه ينبغي للحكومات إنشاء وتطوير أطر مؤسسية وتنظيمية قوية وشفافة وقابلة للمساءلة، بما في ذلك عن طريق إنشاء هيئات تنظيمية قوية تمكن الاستثمارات من تحقيق أهداف إنمائية محددة.
    Une législation sui generis destinée à protéger les ST peut comporter des dispositions réglementant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, ainsi que des mécanismes institutionnels et réglementaires et d'autres mesures telles que les registres de ST. Elle peut aussi être élaborée en même temps que ces dispositions et ces mécanismes. UN وقد تشمل التشريعات المتعلقة بالنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية القواعد التي تحكم الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع، فضلا عن آليات مؤسسية وتنظيمية وتدابير أخرى مثل سجلات المعارف التقليدية، أو التي تكون مقترنة بها.
    7. Souligne qu’il importe, au niveau national, de poursuivre l’application de politiques macroéconomiques rationnelles et de mettre en place les cadres institutionnels et réglementaires et de valoriser les ressources humaines appropriées; UN ٧ - تؤكد أهمية اﻹبقاء، على المستوى الوطني، لسياسات سليمة بشأن الاقتصاد الكلي ووضع أطر مؤسسية وتنظيمية فعالة وتنمية الموارد البشرية؛
    65. Des recherches plus poussées seraient nécessaires pour aider les pays en développement à définir et mettre en place des cadres institutionnels et réglementaires qui soient le plus propices au développement. UN 65- وهناك حاجة إلى إجراء أبحاث إضافية لمساعدة البلدان النامية على تحديد وتنفيذ الأطر التنظيمية والمؤسسية التي يمكنها أن تحقق أفضل المكاسب الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد