La Norvège a souligné l'importance que revêtait l'indépendance des institutions civiles pour faire régner la démocratie. | UN | ونوهت بأهمية استقلال المؤسسات المدنية لضمان إقامة نظام ديمقراطي. |
Le processus politique de soutien aux institutions civiles et publiques du pays se poursuivra. | UN | إن العملية السياسية الهادفة إلى دعم المؤسسات المدنية والعامة في البلد ستتواصل. |
Il faut transférer aux institutions civiles afghanes autant de tâches civiles que possible. | UN | فلابد من نقل أكبر قدر ممكن من المهام المدنية إلى المؤسسات المدنية الأفغانية. |
Au fil des décennies, l'espace disponible pour la création d'institutions civiles et démocratiques n'a cessé de se restreindre. | UN | وخلال عشرات السنوات، تقلص المجال المتاح لإنشاء مؤسسات مدنية وديمقراطية إلى درجة كبيرة. |
Le Coordonnateur national pour la défense des droits de l'homme réunit les institutions civiles qui travaillent pour la défense, la promotion, l'enseignement et la diffusion des droits de l'homme au Pérou. | UN | المنسق الوطني لحقوق الإنسان هو مؤسسة تضم مؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجالات الدعوة والترويج والتعليم والنشر فيما يتعلق بحقوق الإنسان في بيرو. |
La politique d'Israël consistant à détruire les institutions civiles palestiniennes est une autre réalité. | UN | وإن ما تقوم به إسرائيل من سياسة تدمير السلطات والمؤسسات المدنية الفلسطينية هي أيضا حقيقة واقعة. |
La voie sera ainsi ouverte au processus de stabilisation et de démilitarisation de la société kosovare, à la mise en place d'institutions civiles et à une coopération interethnique. | UN | وبذلك سيُمهد الطريق لعملية تحقيق الاستقرار وتجريد مجتمع كوسوفو من السلاح، وﻹقامة المؤسسات المدنية والتعاون بين اﻷعراق. |
On s'occupe à présent de reconstruire les institutions civiles. | UN | وينصرف الانتباه حاليا إلى إعادة بناء المؤسسات المدنية. |
Le renforcement militaire ne s'est pas accompagné d'une consolidation des institutions civiles. | UN | فالتعزيز العسكري لم يقترن به تعزيز المؤسسات المدنية. |
La même volonté n'a pas été constatée en ce qui concerne le renforcement des institutions civiles. | UN | ولم يلاحَظ وجود نفس هذا الإصرار في ما يتعلق بتعزيز المؤسسات المدنية للدولة. |
Nous voyons de nombreuses évolutions positives dans l'ensemble des institutions civiles. | UN | إننا نرى تطورات ايجابية كثيرة في مجمل المؤسسات المدنية. |
Craignant que la rupture de l'ordre public anéantisse les effets positifs des efforts déployés actuellement par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les institutions civiles du pays, | UN | وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد، |
Craignant que la rupture de l'ordre public anéantisse les effets positifs des efforts déployés actuellement par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les institutions civiles du pays, | UN | وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد، |
La Secrétaire générale adjointe a ajouté que des institutions civiles étaient attaquées ou utilisées comme installations militaires. | UN | وذكرت وكيلة الأمين العام أنه يجري شن الهجمات على المؤسسات المدنية أو استعمالها كمنشآت عسكرية. |
Les progrès sur le plan militaire devraient être accompagnés par des investissements dans la capacité des institutions civiles de garantir l'état de droit et le respect des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يقترن التقدم العسكري بالاستثمار في بناء قدرة المؤسسات المدنية على ضمان سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement a souligné qu'il s'agissait de mesures provisoires, en attendant que les institutions civiles soient capables d'assumer ces fonctions. | UN | وأكدت الحكومة أن الأمر يتعلق بتدابير مؤقتة ريثما تتولى المؤسسات المدنية الاضطلاع بهذه المهام. |
Il y a lieu de se demander si des ressources adéquates ont été allouées au renforcement des capacités des institutions civiles après la guerre, et quel peut être le sentiment des minorités face à cette présence militaire persistante dans le nord du pays. | UN | غير أنه لا بد أن يُنظر فيما إذا كانت المؤسسات المدنية تحصل على الموارد الكافية لبناء القدرات في سري لانكا ما بعد الحرب، وكذلك في موقف سكان الشمال من استمرار الحضور العسكري بشكل ظاهر للعيان. |
Au fil des décennies, les possibilités de créer des institutions civiles et démocratiques ont été considérablement réduites. | UN | وتقلص إلى حد كبير خلال العقود الماضية، المجال المتاح لإنشاء مؤسسات مدنية وديمقراطية. |
26. Dans cette même déclaration, les participants engageaient les Somalis à mettre en place des institutions civiles viables et les mécanismes voulus pour faciliter la reconstruction et le relèvement de la Somalie. | UN | ٢٦ - ودعا اﻹعلان إلى اتخاذ مبادرات صومالية من أجل إنشاء مؤسسات مدنية صالحة وآليات مناسبة لتيسير تعمير الصومال وإنعاشه. |
L'Alliance civile du Kazakhstan, qui regroupe les principales associations nationales d'ONG, d'entrepreneurs et de syndicats, permet une coopération efficace avec les pouvoirs publics et un renforcement notable du rôle des institutions civiles dans la société. | UN | وثمة أيضاً التحالف المدني لكازاخستان، وهو منظمة تضم اتحادات واسعة على مستوى الجمهورية تشمل منظمات غير حكومية ومؤسسات أعمال ونقابات، وهي قادرة على التفاعل مع السلطات بصورة مجدية وتساهم مساهم جمة في تعزيز دور مؤسسات المجتمع المدني. |
Selon la commission, cet épisode a également montré que, faute de disposer des technologies, de l'expérience et des instruments nécessaires, le pouvoir était démuni et les institutions civiles mal préparées pour faire face à des situations de conflit interethnique et prendre des mesures adéquates. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه اتضح جلياً تدني كفاءة السلطات المختصة وعدم تأهب مؤسسات المجتمع المدني لتسوية حالات النزاع التي تنشأ بين القوميات، ولاتخاذ تدابير مناسبة كذلك، في ظل افتقارها إلى التكنولوجيات والمهارات والأدوات اللازمة. |
Il n'existe quasiment pas d'institutions civiles et les politiques et lois varient selon la région et les autorités locales. | UN | والمؤسسات المدنية غير موجودة إلى حد كبير، بينما تختلف السياسات والقوانين باختلاف المنطقة والقادة المحليين. |