Les autorités fédérales prévues par la Constitution se composent des institutions constitutionnelles suivantes : | UN | وتتكون السلطات الاتحادية التي نص عليها الدستور من المؤسسات الدستورية التالية: |
La délégation du Gabon était conduite par Mme Ida Reteno Assonouet, Ministre de la justice, Garde des sceaux, des droits humains et des relations avec les institutions constitutionnelles. | UN | وترأست وفد غابون وزيرة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية إيدا ريتينو أسونويه. |
Afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gabon avait créé en 2012 le Ministère de la justice, Garde des sceaux, des droits humains et des relations avec les institutions constitutionnelles. | UN | ولتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، أنشأت غابون في عام 2012 وزارة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية. |
La Constitution a mis en place de nouvelles institutions constitutionnelles indépendantes, notamment la Commission nationale pour l'égalité des sexes. | UN | وقد أنشأ الدستور مؤسسات دستورية جديدة ومستقلة، بما في ذلك اللجنة الوطنية للشؤون الجنسانية والمساواة بين الجنسين. |
Le Qatar a adopté cette ligne d'action démocratique afin de mettre en place un système fondé sur des institutions constitutionnelles solides. | UN | وقد تبنت هذا الأسلوب الديمقراطي، سعيا منها لإيجاد نظام يعتمد على مؤسسات دستورية قوية. |
Cette définition établit un lien entre les institutions constitutionnelles et les réalités de l'élaboration des politiques et de la gestion publique. | UN | ويقيم هذا التعريف صلة بين المؤسسات الدستورية وحقائق صنع السياسات والتنظيم العام. |
Toutes les institutions constitutionnelles et politiques requises pour appliquer l'Accord de paix global et en traduire les dispositions dans les faits sont en place. | UN | وتجسيدا لأحكام اتفاق السلام الشامل، أنشئت كافة المؤسسات الدستورية ومؤسسات الحكم اللازمة لتنفيذ اتفاق السلام. |
Un gouvernement d'unité nationale a ensuite été mis en place, apportant des améliorations notables dans le fonctionnement des institutions constitutionnelles. | UN | وجرى فيما بعد تشكيل حكومة وحدة وطنية الأمر الذي أدى إلى تحسن مشهود في أداء المؤسسات الدستورية. |
Ces mesures historiques sont allés de pair avec d'autres actions visant à améliorer et à moderniser les institutions constitutionnelles et démocratiques, à réaffirmer la primauté du droit, à instaurer la justice, l'égalité et l'égalité des chances et à améliorer la participation populaire. | UN | ولقد واكبت هذه الخطوة التاريخية إجراءات عديدة لبناء وتحديث المؤسسات الدستورية والديمقراطية، وتأكيد سيادة القانون، وتحقيق العدالة، والمساواة، وتكافؤ الفرص، وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية. |
Mettre sur un même plan les autorités d'État qui protègent la sécurité de tous les citoyens et l'intégrité des institutions constitutionnelles d'une part, et des terroristes de l'autre, ne peut qu'encourager le séparatisme et la sécession au Kosovo-Metohija. | UN | وأن تسوية اﻹرهابيين بالسلطات الحكومية المكلفة بحماية أمن جميع المدنيين وسلامة المؤسسات الدستورية من شأنه أن يشجع النزعات الانفصالية في كوسوفو وميتوهيا. |
Le Conseil demande aux parties d’assurer à nouveau le fonctionnement effectif et sans heurts des institutions constitutionnelles. | UN | " ويدعو المجلس اﻷطراف مجددا إلى كفالة عمل المؤسسات الدستورية بصورة فعالة وسلسة. |
Il est en tout cas à déplorer qu'un coup de force militaire ait mis un terme aux institutions constitutionnelles, démocratiques et légales du Burundi, le 25 juillet 1996. | UN | والمؤسف أن انقلابا عسكريا قضى بالقوة يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ على المؤسسات الدستورية والديمقراطية والقانونية في بوروندي. |
C'est en tout cas la préoccupation fondamentale de toutes les institutions constitutionnelles et des instances représentatives tunisiennes qui se sont consolidées à la faveur du renouveau qu'a connu la Tunisie au cours de cette décennie. | UN | وهذا على أي حال هو الشغل الشاغل لجميع المؤسسات الدستورية والهيئات التمثيلية التونسية التي تعززت بفضل النهضة التي شهدتها تونس خلال هذا العقد. |
Nous avons agi au nom de la solidarité historique qui unit nos deux peuples dans notre lutte commune pour les libertés démocratiques et le respect du droit des institutions constitutionnelles. | UN | وقد تصرفنا باسم التضامن التاريخ الذي يربط بين شعبينا في خضم النضال المشترك في سبيل الحريات الديمقراطية واحترام قانون المؤسسات الدستورية. |
L'Union européenne condamne sans réserve les violences perpétrées au Cambodge et lance un appel pressant aux parties afin qu'elles mettent en place un cessez-le-feu immédiat et sans conditions. L'Union européenne appelle les autorités du pays à rétablir dans les meilleurs délais le fonctionnement des institutions constitutionnelles du Cambodge. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي، دون تحفظ، عن إدانته ﻷعمال العنف في كمبوديا ويناشد اﻷطراف، على وجه الاستعجال، بأن تبدأ على الفور وقفا غير مشروط ﻹطلاق النار ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من سلطات البلد أن تعيد توطيد عمل المؤسسات الدستورية في كمبوديا في أقرب وقت ممكن. |
Le Conseil demande aux parties d'assurer à nouveau le fonctionnement effectif et sans heurts des institutions constitutionnelles. | UN | " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷطراف مجددا إلى كفالة عمل المؤسسات الدستورية بصورة فعالة وسلسة. |
Pendant la nouvelle période à l'examen, un Président de la République a été enfin élu, comme le demandait la résolution, relançant ainsi le jeu des institutions constitutionnelles du pays. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم أخيرا انتخاب رئيس للجمهورية، وهو ما يتمشى مع أحكام القرار ويفضي إلى إحياء المؤسسات الدستورية في البلد. |
Je tiens à féliciter en particulier S. A. cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani d'avoir accueilli et facilité les négociations qui ont débouché sur l'adoption de l'accord de Doha et sur la relance des institutions constitutionnelles du Liban. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشيد بفخامة الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني لاستضافته اتفاق الدوحة وتسهيله والتوسط لإتمامه، بما أدى إلى إحياء المؤسسات الدستورية اللبنانية. |
L'adhésion de toutes les couches sociales à cette approche a permis à notre pays de retrouver sa stabilité politique et la paix civile marquée par la mise en place des institutions constitutionnelles et démocratiques. | UN | إن مشاركة كل قطاعات المجتمع في تنفيــذ هــذا النهــج قـد مكنتا بلدنا من استعــادة الاستقرار والسلم المدني وإنشاء مؤسسات دستورية وديمقراطية. |
Le processus politique actuellement en place en Iraq depuis la chute de l'ancien régime en 2003 a apporté des changements politiques radicaux en œuvrant à l'édification d'un Iraq fédéral unifié, indépendant et démocratique doté d'institutions constitutionnelles respectées. | UN | لقد أفضت العملية السياسية الجارية منذ انهيار النظام السابق في عام 2003 إلى تغيير سياسي جذري في العراق نحو بناء عراق اتحادي ديمقراطي موحد ومستقل في ظل مؤسسات دستورية تحظى بالاحترام. |
Le processus politique actuel en Iraq cherche à mettre en place un Iraq fédéral, démocratique et unifié où le peuple iraquien bénéficie d'institutions constitutionnelles, de l'état de droit, de la protection des droits de l'homme et du plein respect pour toutes les couches de la société. | UN | إن العملية السياسية الجارية في العراق تهدف إلى بناء عراق اتحادي ديمقراطي موحد، يعمل الشعب فيه في ظل مؤسسات دستورية وسلطة للقانون تتمتع فيها حقوق الإنسان بالحماية، وتحظى فيها جميع مكونات الشعب العراقي بالاحترام الكامل. |