ويكيبيديا

    "institutions de gouvernance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسات الحكم
        
    • مؤسسات الإدارة
        
    • مؤسسات الحوكمة
        
    • مؤسسات للحكم
        
    • لمؤسسات الحكم
        
    • لمؤسسات الحوكمة
        
    • مؤسسات إدارة
        
    • مؤسسات حكم
        
    • مؤسسات للإدارة
        
    Elle a encouragé l'Équateur à renforcer ses institutions de gouvernance et la protection des groupes les plus vulnérables. UN وشجعت جنوب أفريقيا إكوادور على تقوية مؤسسات الحكم فيها ونظام حماية أشد الفئات ضعفاً.
    :: De recentrer et restructurer les institutions de gouvernance pour combler les lacunes liées à la gouvernance aux niveaux national et mondial. UN :: إعادة تركيز وإعادة هيكلة مؤسسات الحكم للتغلب على الثغرات المتصلة بالحكم على الصعيدين الوطني والعالمي.
    C'est pourquoi la plupart des pays africains ont pris des mesures pour consolider leurs institutions de gouvernance, notamment ont renforcé leur système électoral. UN وهذا هو السبب في أن معظم البلدان الأفريقية اتخذت خطوات لتوطيد أسس مؤسسات الحكم فيها، بما في ذلك تقوية النظام الانتخابي.
    Un débat plus approfondi sur le rôle des institutions de gouvernance mondiale est désormais essentiel. UN ومن الأساسي فتح نقاش أعمق حول دور مؤسسات الإدارة العالمية.
    Cet inconfort est aggravé par l'ambivalence des dirigeants politiques nationaux à l'égard des institutions de gouvernance mondiale. UN وهذا الشعور يقويه التناقض في النظرة التي ينظر بها القادة السياسيون الوطنيون إلى مؤسسات الإدارة العالمية.
    Faute de quoi, les institutions de gouvernance et les administrations publiques ne pourront pas atteindre les objectifs de développement. UN وما لم يحدث ذلك، ستواجه مؤسسات الحوكمة والإدارة العامة عراقيل في تحقيق أهداف تنمية القدرات.
    Sans sécurité et sans institutions de gouvernance crédibles et transparentes en Afghanistan, sans essor du secteur privé et sans augmentation du revenu national, l'objectif d'un État démocratique et autonome restera hors d'atteinte. UN ودون إحلال الأمن وإنشاء مؤسسات للحكم موثوق بها ومسؤولة في أفغانستان - ودون إنشاء قطاع خاص نام ودخل وطني - يظل هدف إنشاء دولة ديمقراطية مكتفية ذاتيا أمرا بعيد المنال.
    Les débats se sont concentrés sur la transparence des institutions de gouvernance et la possibilité pour tout un chacun d'y participer. UN وتركزت المناقشات حول الشفافية والمشاركة الشاملة في مؤسسات الحكم.
    Il a ainsi aidé les pays à renforcer les institutions de gouvernance indispensables pour prévenir les conflits et leurs causes profondes. UN وقد ساعد البرنامج الإنمائي بعض البلدان على تعزيز مؤسسات الحكم الأساسية لمنع الصراع ومسبباته.
    Les femmes sont toutefois encore sous-représentées dans les principales institutions de gouvernance régionale et nationale. UN غير أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في مؤسسات الحكم الوطنية والإقليمية الرئيسية.
    Les personnes chargées de conduire les institutions de gouvernance d'Haïti à tous les niveaux doivent faire preuve de plus de responsabilité et de professionnalisme et instaurer un climat politique caractérisé par la tolérance plutôt que la polarisation. UN ويتعين على الذين أوكل إليهم إدارة شؤون مؤسسات الحكم في هايتي على جميع مستويات الحكومة أن يُبدوا قدراً عالياً من المساءلة والروح المهنية، وأن يهيئوا مناخاً سياسياً يتميز بالتسامح لا الاستقطاب.
    La création d'institutions de gouvernance fondées sur des principes d'ouverture politique et de transparence est une priorité fondamentale. UN وتطوير مؤسسات الحكم بناء على مبدأي الشمول السياسي والشفافية لا يزال من الأولويات الرئيسية.
    Aux termes de la Constitution, des élections aux conseils provinciaux devraient également se tenir en 2009, mais pour que ces élections aient un sens, il faudra prêter une bien plus grande attention aux institutions de gouvernance provinciales. UN ووفقا للدستور، ينبغي أن تُعقد انتخابات مجالس المقاطعات أيضا في عام 2009؛ ولكي تصبح الانتخابات ذات معنى، يتعين مع ذلك إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مؤسسات الحكم على مستوى المقاطعات.
    La dégradation des institutions de gouvernance mondiale rendrait encore plus difficile la création de capacités institutionnelles au niveau national. UN ومن شأن تدهور مؤسسات الإدارة العالمية أن يزيد من صعوبة بناء القدرات المؤسسية على المستوى الوطني.
    En définitive, c'est de la capacité institutionnelle des États que dépend le succès de l'interaction entre les diverses institutions de gouvernance. UN وتعتبر القدرة المؤسسية للدولة مفتاحا لتحقيق نتائج إيجابية في التفاعل بين مؤسسات الإدارة العامة.
    La réponse à la première question est claire : la relation entre le régime de l'OMC et la force des institutions de gouvernance nationales n'est pas un jeu à somme nulle. UN إن الجواب على السؤال الأول واضح. من الخطأ النظر إلى نظام منظمة التجارة العالمية بوصفه صفر العلاقة بقوة مؤسسات الإدارة على المستوى الوطني.
    Consolidation des institutions de gouvernance démocratique et de l'état de droit UN تعزيز مؤسسات الحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون
    Il était essentiel de mener des réformes de fond au niveau international et de démocratiser les institutions de gouvernance mondiale. UN ولا بد من تنفيذ إصلاحات هادفة على الصعيد الدولي ودمقرطة مؤسسات الحوكمة العالمية.
    En outre, les institutions de gouvernance mondiale diffèrent par leur composition, ainsi que par la répartition des voix et les rapports de force entre leurs membres respectifs. UN وعلاوة على ذلك، تختلف مؤسسات الحوكمة العالمية تبعا للجهات المنضوية فيها ولتوزيع الأصوات والسلطة بين أعضاء كل منها.
    Les citoyens comme les réformateurs étant soucieux d'assurer un bon mode de gouvernement, l'importance d'institutions de gouvernance bien définies et fonctionnant d'une façon satisfaisante, la capacité des citoyens à comprendre ces institutions et la possibilité pour ceux-ci d'en attendre des comptes apparaissent plus clairement. UN 20 - ومع سعي المواطنين والمصلحين على السواء لإقامة حكم رشيد، احتلت أهمية وجود مؤسسات للحكم محددة تحديدا جيدا وتؤدي مهامها بطريقة جيدة فضلا عن قدرة المواطنين على فهمها وإخضاعها للمساءلة مكانة أوضح.
    Il importe de comprendre que les questions essentielles que nous rencontrons aujourd'hui ne sauraient être réglées efficacement quand tant de pays et de régions sont écartés des processus de prise de décisions au sein des institutions de gouvernance mondiale. UN ومن المهم أن ندرك أنه لا يمكننا أن نعالج بصورة فعالة المسائل الحرجة التي نواجهها اليوم في الوقت الذي يستبعد فيه الكثير من البلدان والمناطق من عمليات صنع القرار الرئيسية لمؤسسات الحكم العالمي.
    IV. Conséquences pour les institutions de gouvernance mondiale UN رابعا - الآثار بالنسبة لمؤسسات الحوكمة العالمية
    Dans le cas contraire, ceux qui bénéficient de l'absence de telles institutions de gouvernance feront tout pour qu'il n'en soit pas créé. UN وما لم يتوافر ذلك، فإن المستفيدين بصورة ضيقة من غياب مؤسسات إدارة من هذا القبيل سوف يقفون حجر عثرة أمام نشوئها.
    Face aux institutions de gouvernance du Hamas, les bailleurs se sont essentiellement retirés des programmes axés sur le développement et ont également réduit leur soutien budgétaire direct. UN وقد تجسد رد فعل المانحين على مؤسسات حكم حماس بصورة رئيسية في تقليص الموارد المخصصة للبرامج الإنمائية المنحى وللدعم المباشر للميزانية.
    Les marchés ne fonctionnent pas dans le vide. Ils ont besoin d'une structure, et ce sont les institutions de gouvernance qui jouent ce rôle. UN فالأسواق لا تعمل في فراغ، وهي بحاجة إلى التنظيم لكي تعمل، أي إلى مؤسسات للإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد