Il était également important de restaurer la confiance du public dans les institutions de la justice pénale. | UN | ومن المهم أيضا استعادة ثقة الناس في مؤسسات العدالة الجنائية. |
Plus de 160 réunions consultatives ont été organisées dans les 10 États avec les autorités judiciaires, le Ministère de la justice et autres institutions de la justice pénale sur l'interprétation et l'application des cadres et procédures législatifs et réglementaires ainsi que sur l'élaboration des stratégies institutionnelles. | UN | وعقد أكثر من 160 اجتماعا استشاريا في 10 ولايات مع السلطة القضائية ووزارة العدل وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية بشأن تفسير وتطبيق الأطر والإجراءات القانونية والتنظيمية ووضع الاستراتيجيات المؤسسية |
Réunions consultatives ont été tenues dans les 10 États avec les autorités judiciaires, le Ministère de la justice et autres institutions de la justice pénale sur l'interprétation et l'application des cadres législatifs et réglementaires, les procédures et l'élaboration de stratégies institutionnelles. | UN | عقدت اجتماعات استشارية في 10 ولايات مع السلطة القضائية، ووزارة العدل وغيرهما من مؤسسات العدالة الجنائية بشأن تفسير وتطبيق الأطر والإجراءات القانونية التنظيمية ووضع استراتيجيات مؤسسية |
La MINURCAT a poursuivi ses efforts pour déterminer les besoins des institutions de la justice et du système pénitentiaire, notamment par des missions d'évaluation à Farchana, Biltine et Iriba. | UN | وواصلت البعثة جهودها من أجل تحديد الاحتياجات إلى مؤسسات العدالة والإصلاح. ويشمل ذلك الاضطلاع ببعثات تقييم في فرشانة وبلتين وإيريبا. |
Il faut appuyer encore le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, outre les autres institutions de la justice pénale, afin qu'ils puissent achever avec succès leur mandat. | UN | وأضاف أنه ينبغي مضاعفة الدعم للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا التابعة ورواندا وغيرهما من مؤسسات العدالة الجنائية لتمكينها من إنجاز ولايتها بنجاح. |
Il a ajouté qu'aucune des mesures qui s'imposaient − amélioration des institutions de la justice pénale, protection des témoins, affectations budgétaires et mise en place d'une politique budgétaire −n'avait été prise. | UN | وأضاف المقرر الخاص أن التحسينات التي تدعو الحاجة إليها بإلحاح في مجال مؤسسات العدالة الجنائية وحماية الشهود وتخصيص اعتمادات الميزانية والسياسة الضريبية لم تدخل بعد. |
Les deux juridictions internationales ad hoc, à savoir le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie à La Haye et le Tribunal international pour le Rwanda, ont démontré que les institutions de la justice internationale pouvaient fonctionner de manière efficace. | UN | ١٧٦ - لقد برهنت المحكمتان الدوليتان المخصصتان، وهما المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي والمحكمة الدولية لرواندا، على أن مؤسسات العدالة الدولية يمكن أن تكون فعالة. |
Les États Membres sont encouragés à veiller à ce qu'il y ait un engagement clair et durable et l'obligation, à tous les niveaux des institutions de la justice, de prévenir et de combattre la violence à l'encontre des enfants, d'une manière adaptée aux enfants et tenant compte des sexospécificités. | UN | 46- وتشجَّع الدولُ الأعضاءُ على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على جميع المستويات في مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلَّبات الجنسانية. |
46. Les États Membres sont encouragés à veiller à ce qu'il y ait un engagement clair et durable et l'obligation, à tous les niveaux des institutions de la justice, de prévenir et de combattre la violence à l'encontre des enfants, d'une manière adaptée aux enfants et tenant compte des sexospécificités. | UN | ٤6- وتشجَّع الدول الأعضاء على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على جميع المستويات في مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
46. Les États Membres sont encouragés à veiller à ce qu'il y ait un engagement clair et durable et l'obligation, à tous les niveaux des institutions de la justice, de prévenir et de combattre la violence à l'encontre des enfants, d'une manière adaptée aux enfants et tenant compte des sexospécificités. | UN | ٤6- وتشجَّع الدول الأعضاء على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على جميع المستويات في مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
Les États Membres sont encouragés à veiller à ce qu'il y ait un engagement clair et durable et l'obligation, à tous les niveaux des institutions de la justice, de prévenir et de combattre la violence à l'encontre des enfants, d'une manière adaptée aux enfants et tenant compte des sexospécificités. | UN | 46 - وتشجع الدول الأعضاء على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على جميع المستويات في مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
Cela peut provenir de l'organisation de l'écoulement des affaires, qu'il s'agisse de leur enregistrement, de leur classement, de la tenue des archives, des règles de procédure et de preuve, de la transmission des rôles d'affaires entre les diverses institutions de la justice pénale, de l'attribution des affaires aux juges, des procédures d'appel ou de la prononciation du jugement. | UN | وقد يكون هذا نتيجة لهياكل تنظيمية في تدفق القضايا بدءا من التسجيل، ورفع الدعوى، وحفظ السجلات، وقواعد الإجراءات والإثبات، ونقل ملفات القضايا بين العديد من مؤسسات العدالة الجنائية، وتوزيع القضايا على القضاة، وعمليات الاستئناف، إلى صدور الحكم النهائي. |
Le renforcement des institutions de la justice pénale est au cœur même des travaux de l'ONUDC, et plus encore dans les États en situation de transition ou au lendemain d'un conflit. | UN | 39- إن تعزيز مؤسسات العدالة الجنائية مقوم محوري لعمل المكتب، ولا سيما في الدول التي تمر بحالات انتقالية أو حالات ما بعد النـزاع. |
Le PNUD prête son concours aux forums sur la justice qu'organise régulièrement le Bureau du Défenseur public dans le but de mieux faire connaître aux citoyens le rôle et le mandat de toutes les institutions de la justice et leur interaction avec le système de justice traditionnel. | UN | وقام مكتب المحامي العام أيضا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعقد منتديات منتظمة عن العدالة، وذلك بهدف توعية المواطنين وتعزيز فهمهم بشأن أدوار وولايات جميع مؤسسات العدالة وتفاعلها مع نظام العدالة التقليدي. |
L'expérience montre que lorsque les institutions de la justice pénale ordinaire sont partiales, manquent de savoirfaire ou de compétence ou subissent l'ingérence de l'État, une commission d'enquête a peu de chances de jouir de l'indépendance nécessaire pour combattre efficacement l'impunité. | UN | وتبيّن التجربة أنه حيثما كانت مؤسسات العدالة الجنائية العادية منحازة، أو كانت تفتقر إلى الخبرة أو الأهلية، أو كانت خاضعة لتدخل الحكومة، كان من المستبعد أن تتمكن اللجنة من تحقيق الاستقلالية اللازمة للتصدي للإفلات من العقاب بفعالية. |
institutions de la justice transitionnelle | UN | مؤسسات العدالة الانتقالية |
44. Les États Membres sont encouragés à veiller à ce qu'il y ait un engagement clair et durable et une obligation, au niveau de la gestion de toutes les institutions de la justice, de prévenir et combattre la violence à l'encontre les enfants, notamment d'une manière qui soit adaptée à l'enfant et qui tienne compte des sexospécificités. | UN | ٤٤- وتشجَّع الدول الأعضاء على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على المستوى الإداري في كل مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
46. Les États Membres sont encouragés à veiller à ce qu'il y ait un engagement clair et durable et l'obligation, à tous les niveaux des institutions de la justice, de prévenir et de combattre la violence à l'encontre des enfants, d'une manière adaptée aux enfants et tenant compte des sexospécificités. | UN | 46 - وتشجع الدول الأعضاء على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على جميع المستويات في مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
Ateliers de renforcement des capacités sur la justice pour les groupes vulnérables ont été organisés dans 4 États à l'intention de 130 participants des autorités judiciaires, du Ministère de la justice et autres institutions de la justice pénale, dont 3 en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | أجريت حلقات عمل لبناء القدرات بشأن توفير العدالة للفئات الضعيفة نفذت في أربع ولايات لفائدة 130 مشاركا من الجهاز القضائي، ووزارة العدل وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية، نفذت 3 منها بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Avant la crise, la Mission a également continué de s'employer à renforcer les capacités du Soudan du Sud en matière de justice militaire et civile en fournissant une assistance technique axée sur la simplification des processus institutionnels et le renforcement des capacités des agents des institutions de la justice, des tribunaux coutumiers, des établissements pénitentiaires et des services de police. | UN | 26 - وقبل وقوع الأزمة، واصلت البعثة أيضاً عملها على تعزيز قدرات العدالة العسكرية والمدنية في جنوب السودان من خلال توفير المساعدة التقنية المركزة على تبسيط العمليات المؤسسية وتعزيز قدرات الأفراد العاملين في مؤسسات العدالة والمحاكم العرفية ودائرة السجون وجهاز الشرطة. |