Malgré la situation, les efforts pour aider les parties à s'entendre sur la mise en place d'institutions de transition se sont poursuivis. | UN | وفي هذه الظروف، استمرت الجهود لتعزيز الاتفاق فيما بين اﻷطراف بشأن إنشاء المؤسسات الانتقالية. |
Le soutien fourni par la MONUC à cet égard a joué un rôle crucial dans le cadre des efforts visant à permettre l'établissement et le fonctionnement des institutions de transition. | UN | وكان تقديم البعثة للدعم في هذا الصدد أمرا حاسما لضمان نجاح إنشاء المؤسسات الانتقالية وسير عملها. |
Discutons méthodiquement, partout où l'Accord est muet ou imprécis, sur les mécanismes de mise en place des institutions de transition. | UN | ولنناقش معا بصورة منهجية، في الأجزاء غير الواضحة في الاتفاق، آليات إنشاء المؤسسات الانتقالية. |
Durant cette sixième session, elle a recommandé l'abrogation des lois restreignant les libertés politiques et la mise en place rapide des autres institutions de transition. | UN | وخلال هذه الدورة السادسة، أوصت اللجنة بإلغاء القوانين المقِّيدة للحريات الأساسية وإقامة المؤسسات الانتقالية بسرعة. |
À cette fin, un cahier des charges a été élaboré et les institutions de transition mises en place. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية وضع جدول زمني وأنشئت مؤسسات انتقالية. |
:: D'encourager les institutions de transition à mettre en application toutes les dispositions prévues dans l'Accord. | UN | :: تشجيع المؤسسات الانتقالية على تنفيذ جميع البنود المنصوص عليها في الاتفاق؛ |
Ils ont par conséquent examiné et adopté des recommandations concernant, essentiellement, le partage du pouvoir dans les institutions de transition. | UN | ومن ثم نظرا في التوصيات المتعلقة أساسا باقتسام السلطة في المؤسسات الانتقالية وأبديا موافقتهما عليها. |
Toutefois, la mise en place des institutions de transition mentionnées dans l'accord dépendait de l'existence d'un cessez-le-feu. | UN | غير أن وجود المؤسسات الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق مرتبط بوجود وقف لإطلاق النار. |
La Commission de suivi de l'application (CSA) coopère étroitement avec les institutions de transition en ce qui concerne les modalités de la création de cette commission. | UN | وتتعاون لجنة رصد التنفيذ عن كثب مع المؤسسات الانتقالية على بلورة طرائق لإنشاء لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة. |
L'absence de cessez-le-feu fragilise le fonctionnement des institutions de transition et empêche une mise en œuvre totale de l'Accord d'Arusha. | UN | ويضعف غياب وقف إطلاق النار عمل المؤسسات الانتقالية ويحول دون تنفيذ اتفاق آروشا تنفيذاً كاملاً. |
L'absence d'un cessez-le-feu total fragilise le fonctionnement des institutions de transition et empêche une mise en œuvre complète de l'Accord d'Arusha. | UN | وعدم وقف إطلاق النار بصورة تامة يؤدي إلى إضعاف سير عمل المؤسسات الانتقالية ويمنع التطبيق الشامل لاتفاق أروشا. |
À cet égard, la MONUC et le Haut Commissariat aux droits de l'homme travailleront en collaboration étroite avec les institutions de transition. | UN | وسوف تتعاون البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعاونا وثيقا مع المؤسسات الانتقالية في هذا الصدد. |
Les difficultés survenues entre les parties congolaises ont en outre retardé la conclusion du dialogue intercongolais et la mise en place des institutions de transition. | UN | كما أن الصعوبات داخل العنصر الكونغولي نفسه أبطأت إكمال عملية الحوار بين الأطراف الكونغولية وإقامة المؤسسات الانتقالية. |
Réalisation escomptée 2.2 : stabilité du fonctionnement des institutions de transition en République démocratique du Congo | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: الاستقرار في سير عمل المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif | UN | أنجز إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي الشامل |
:: Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif | UN | :: إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي والشامل |
:: 2.2 Stabilité dans le fonctionnement des institutions de transition en République démocratique du Congo | UN | :: 2-2 تحقيق الاستقرار في عمل المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Malgré la situation, les efforts pour aider les parties à s'entendre sur la mise en place d'institutions de transition se sont poursuivis. | UN | وفي هذه الظروف، استمرت الجهود لتعزيز الاتفاق فيما بين اﻷطراف بشأن إنشاء المؤسسات الانتقالية. |
Nous avons, depuis le 1er novembre 2001, des institutions de transition qui regroupent toutes les tendances politiques du pays. | UN | ومنذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أقمنا مؤسسات انتقالية تجمع بين كل الفصائل السياسية في البلاد. |
14. Voyant que la situation politique et sécuritaire se détériorait, j'ai téléphoné le 24 février au Président Habyarimana en lui disant qu'il importait de prendre d'urgence des mesures visant à sortir de l'impasse politique et à procéder à la mise en place des institutions de transition. | UN | ١٤ - وإزاء تدهور الحالة السياسية واﻷمنية، اتصلت هاتفيا في ٢٤ شباط/فبراير بالرئيس هابياريمانا وأكدت وجود حاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لكسر الجمود السياسي والمضي في إنشاء المؤسستين الانتقاليتين. |
La question a été évoquée quand les Burundais ont échangé des vues sur les institutions de transition. | UN | وقد أثيرت المسألة عندما تبادل البورونديون الآراء بشأن مؤسسات الفترة الانتقالية. |
Le Groupe de contact a souligné la nécessité d'améliorer la coopération entre les institutions de transition et de doter la future mission internationale de soutien à la République centrafricaine sous conduite africaine d'un mandat solide, ses effectifs militaires devant refléter un équilibre régional. | UN | وشدد فريق الاتصال الدولي على ضرورة تحقيق تعاون أفضل بين مؤسسات المرحلة الانتقالية. وشدد أيضا على ضرورة تزويد بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى المقترح إنشاؤها، بولاية معززة وعلى ضمان التوازن الإقليمي في قواتها. |