Le même critère sera appliqué aux institutions des pays en développement d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie. | UN | وسيطبق معيار مماثل على مؤسسات البلدان النامية في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية. |
On s’est efforcé surtout de renforcer les capacités dans les institutions des pays en développement et les commissions régionales de l’ONU. | UN | وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il y avait, en premier lieu, la nécessité d'une formation déterminée et diffusée au niveau local, et de programmes de recherche ancrés dans les institutions des pays en développement. | UN | فهناك في المقام الأول الحاجة إلى برامج تدريبية وبحثية تحدد وتقدّم محلياً وتكون متأصلة في مؤسسات البلدان النامية. |
Il demeure difficile de renforcer les institutions des pays en développement. | UN | ولا يزال من الصعب بناء المؤسسات في البلدان النامية. |
Il a été souligné que les institutions des pays en développement doivent encore renforcer leurs capacités et que l'ensemble du processus exige le soutien d'un organisme disposant de ressources suffisantes, stables et prévisibles. | UN | وجرى التشديد على أن المؤسسات في البلدان النامية تحتاج إلى قدر أكبر من بناء القدرات، كما أن العملية بأسرها تحتاج إلى دعم من وكالة بأموال كافية ومستقرة وقابلة للتنبؤ. |
Ces activités de coopération devraient être étendues aux institutions des pays en développement. | UN | ومن المعتزم توسيع نطاق هذا النشاط التعاوني ليشمل مؤسسات في البلدان النامية. |
Comme les garanties supposent l'existence d'instruments et d'institutions de financement du commerce, ainsi qu'un système de notation des signataires, le manque d'institutions des pays en développement dans ce domaine est plus aigu que dans celui du financement du commerce. | UN | ونظرا ﻷن الضمانات تفترض وجود أدوات ومؤسسات لتمويل التجارة، باﻹضافة إلى نظام لتقدير المركز الائتماني للموقعين، فإن النقص المؤسسي الذي تعاني منه البلدان النامية أشد في هذا المجال منه في مجال تمويل التجارة. |
v) L'organisation de stages de formation, de séminaires et de programmes d'échanges à l'intention du personnel des institutions des pays en développement et des institutions compétentes d'autres pays en développement et de pays développés; | UN | `5` تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية وبرامج تبادل لفائدة موظفي مؤسسات البلدان النامية والمؤسسات المعنية في بلدان نامية أخرى وفي البلدان المتقدمة؛ |
Afin de se conformer aux réglementations telles que la Procédure du consentement préalable et le Codex Alimentarius, les institutions des pays en développement doivent redoubler d'efforts pour définir des normes de qualité alimentaire et d'emballage et en contrôler l'application. | UN | والاستجابة لتشريعات كالاجراء الخاص بالموافقة المستنيرة المسبقة ودستور اﻷغذية تفرض أعباء اضافية على مؤسسات البلدان النامية لدى وفائها بشروط تحديد ورصد معايير جودة اﻷغذية والتعبئة. |
Il est d'autre part nécessaire d'examiner les possibilités d'appui à ces flux de capitaux dans le contexte de la coopération triangulaire Sud-Sud-Nord et de la coopération Sud-Sud et de la collaboration entre les institutions des pays en développement. | UN | كما ينبغي استكشاف إمكانيات دعم هذه التدفقات في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف فيما بين بلدان الجنوب ومع بلدان الشمال والتعاون فيما بين مؤسسات البلدان النامية. |
Une solution partielle pourrait consister à promouvoir la < < circulation des compétences > > , à condition d'améliorer les interactions et la participation des institutions des pays en développement pour les flux mondiaux de STI. | UN | ويشمل ذلك تحسين الروابط بين مؤسسات البلدان النامية وتحسين مشاركتها في تدفقات العلم والتكنولوجيا والابتكار على الصعيد العالمي. |
153. Le système SOI a continué de s'étendre et d'améliorer sa base de données sur les capacités et les connaissances techniques existant dans les institutions des pays en développement. | UN | ١٥٣ - برنامج اﻹحالة الى مصادر المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ـ واصل هذا البرنامج توسيع وتحسين قاعدة بياناته المتعلقة بالقدرات والخبرات القائمة في مؤسسات البلدان النامية. |
c) En troisième lieu, elle est gérée et mise en oeuvre par les gouvernements ou les institutions des pays en développement; enfin | UN | )ج( ثالثا، أنه يدار وينفذ بواسطة حكومات أو مؤسسات البلدان النامية. |
Les institutions des pays en développement peuvent demander qu'on leur envoie un exemplaire gratuitement. | UN | وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان. |
Les institutions des pays en développement peuvent demander qu'on leur envoie un exemplaire gratuitement. | UN | وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان. |
On se propose en particulier de renforcer les institutions des pays en développement ayant des activités dans les secteurs de la biotechnologie et de la micro-informatique. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية في تعزيز المؤسسات في البلدان النامية المعنية بالتكنولوجيا الحيوية والمعالجة اﻵلية للمعلومات بواسطة الحاسوب الخفيف. |
Les actions de promotion ont pour but de renforcer les moyens dont disposent les institutions des pays en développement pour pratiquer la CTPD ou pour préparer les bases d'opérations conjointes dans ce cadre. | UN | ويقصد باﻷنشطة التشجيعية تعزيز قدرة المؤسسات في البلدان النامية على الاشتراك في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو إرساء اﻷساس للقيام باﻷنشطة التنفيذية باستخدام هذه الطريقة. |
Entre temps, les activités tendant au renforcement des capacités aux fins de l'établissement des rapports viseront principalement à développer la participation des institutions des pays en développement à cette initiative. | UN | وفي نفس الوقت سوف تركز أنشطة بناء قدرات توقعات البيئة العالمية على تعزيز مشاركة المؤسسات في البلدان النامية في عملية توقعات البيئة العالمية. |
iii) L'ONU sélectionnerait un groupe d'une vingtaine de chercheurs venus de 10 institutions des pays en développement d'Asie du Sud et du Sud-Est pour effectuer des études sur les questions de vieillissement dans leurs pays respectifs. | UN | `3 ' ستختار الأمم المتحدة مجموعة مؤلفة من نحو 20 باحثا من 10 مؤسسات في البلدان النامية في جنوب وجنوب شرق آسيا لإجراء البحوث المتعلقة بقضايا الشيخوخة في بلدانهم. |
Pour l'exercice biennal 2006-2007, les coûts réels de production et de distribution des publications aux institutions des pays en développement sont couverts par les crédits ouverts au titre des services administratifs et services communs pour les programmes de fond dont relève chaque publication. | UN | 76 - تندرج التكاليف الفعلية لإصدار وتزويد مؤسسات في البلدان النامية في فترة السنتين 2006-2007 بمنشورات قانونية تحت المخصصات المتصلة بالخدمات الإدارية والخدمات المشتركة والمرصودة للبرامج الفنية المتعلقة بكل منشور. |
Le Comité constatait avec préoccupation que les progrès dans ce domaine avaient été considérablement freinés par l'insuffisance des ressources financières affectées à cette fin et, dans certains cas, par les carences des institutions des pays en développement qui s'intéressaient à la création de tels centres. | UN | وشعرت اللجنة بالقلق ﻷن التقدم المحرز في هذا الشأن قد أعاقه إلى حد خطير عدم كفاية الموارد المالية المتاحة لذلك الغرض، وأعاقه في بعض الحالات الضعف المؤسسي الذي تعاني منه البلدان النامية الراغبة في إنشاء هذه المراكز. |
Le programme est conçu aussi pour rendre les institutions des pays en développement plus capables de traiter les questions démographiques. | UN | وهذا البرنامج مُوجه أيضا إلى تحسين القدرات المؤسسية للبلدان النامية في معالجتها لمسائل السكان. |