ويكيبيديا

    "institutions efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسات فعالة
        
    • المؤسسات الفعالة
        
    • وكالات فعالة
        
    • مؤسسات فعّالة
        
    • ومؤسسات فعالة
        
    • للمؤسسات الفعالة
        
    • مؤسسات ذات كفاءة
        
    • مؤسسات فاعلة
        
    • مؤسسات كفؤة
        
    :: Faciliter la création d'institutions efficaces pour la mise en œuvre de la réglementation; UN :: تيسير إنشاء مؤسسات فعالة لتنفيذ هذا الإطار القانوني
    Sa délégation estime qu'il est indispensable d'avoir des institutions efficaces pour promouvoir l'économie verte et le développement durable. UN ويعتقد وفده أن وجود مؤسسات فعالة عنصر حاسم في تعزيز الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة.
    Le Rapport sur le développement dans le monde 2011 a souligné l'importance d'institutions efficaces pour la sécurité, la justice et l'emploi en faveur des citoyens. UN وقد أشار تقرير التنمية في العالم 2011 إلى أهمية وجود مؤسسات فعالة لأمن المواطنين والعدالة وفرص العمل.
    Le manque d'institutions efficaces, l'absence de communication et la pénurie de ressources ont constitué les plus graves entraves aux efforts faits par l'Université pour promouvoir la coopération Sud-Sud. UN وشكل انعدام المؤسسات الفعالة والاتصال وانعدام الموارد أكبر العوائق أمام جهودها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Objectif : jeter les fondations d'institutions efficaces, démocratiques et durables pour le maintien de l'ordre public UN الهدف: إرساء الأسس اللازمة لإنشاء وكالات فعالة وديمقراطية ومستدامة لإنفاذ القانون
    La prise en main du processus de réforme est la condition principale à remplir pour établir des institutions efficaces et pour assurer une paix durable. UN وملكية عملية الإصلاح هي الشرط الرئيسي لإنشاء مؤسسات فعالة من أجل كفالة السلام المستدام.
    La création d'institutions efficaces de protection des droits de l'homme chargées des questions des réfugiés et des migrants pourrait atténuer ce problème, voire le résoudre. UN ويمكن التوصل إلى عوامل وحلول مخففة عن طريق إنشاء مؤسسات فعالة لحقوق الإنسان لمعالجة قضايا اللاجئين والمهاجرين.
    Une paix définitive exige un dialogue et des institutions efficaces. UN والحل الدائم يتطلب الحوار ووجود مؤسسات فعالة.
    Le développement économique dépendra de l'adoption de politiques économiques solides et de la création d'institutions efficaces. UN وبأن النجاح في التنمية الاقتصادية سوف يكون متوقفا على اعتماد سياسات سليمة وقائمة على السوق وعلى إقامة مؤسسات فعالة.
    Mettre en place des institutions efficaces au service de l'appropriation UN نساعد على بناء مؤسسات فعالة من أجل النهوض بالملكية
    :: Promouvoir l'avènement de sociétés pacifiques et ouvertes aux fins du développement durable, assurer à tous l'accès à la justice et mettre en place, à tous les niveaux, des institutions efficaces, responsables et ouvertes; UN :: التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمَّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية الاحتكام إلى القضاء للجميع، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات
    L'envolée des prix et leur instabilité, auxquelles se heurtent les agriculteurs, ont montré qu'il faut disposer d'institutions efficaces à même d'assurer une meilleure stabilité des prix. UN وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار.
    L'envolée des prix et leur instabilité auxquelles se heurtent les agriculteurs ont montré qu'il faut disposer d'institutions efficaces à même d'assurer une meilleure stabilité des prix. UN وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار.
    Ces efforts sont clairement reflétés dans la rénovation du système politique et le développement du système juridique afin de créer une base politique et juridique appropriée ainsi que des institutions efficaces permettant aux femmes d'exercer leurs droits tels qu'ils sont consacrés dans la Convention. UN وانعكست الجهود بوضوح في تجديد النظام السياسي وتطوير نظامها القانوني من أجل إرساء أساس سياسي وقانوني مناسب ومستدام فضلا عن إنشاء مؤسسات فعالة لضمان تمتع المرأة بحقوقها الواردة في الاتفاقية.
    L'Organisation des Nations Unies doit donc jouer un rôle de premier plan en veillant à ce qu'ils bénéficient, sur le plan international, de la coopération financière et technique nécessaire pour établir des institutions efficaces permettant de renforcer la démocratie, l'état de droit et l'administration de la justice. UN فعلى اﻷمم المتحدة أن تكون الرائدة، بالعمل على كفالة تمتع هذه البلدان، على الصعيد الدولي، بالتعاون المالي والتقني الضروري ﻹنشاء مؤسسات فعالة تتيح توطيد الديمقراطية وسيادة القانون وإقامة العدل.
    Le Haut—Commissaire adjoint a également signalé que le Haut—Commissariat était en train de mettre sur pied un réseau d'institutions efficaces à l'échelon régional. UN كما أبلغ المشتركين بأن المكتب آخذ في إيجاد شبكة من المؤسسات الفعالة على الصعيد الاقليمي.
    La responsabilité renforce l'intérêt de la mise en place d'institutions efficaces de bonne gouvernance et devrait donc faire partie intégrante des modalités de mise en œuvre de l'ensemble du programme de développement durable. UN فالمساءلة تدعم قيام المؤسسات الفعالة للحكم السليم، وينبغي إدماجها في وسائل التنفيذ المعتمدة في كامل برنامج التنمية المستدامة، على نحو شامل.
    Promouvoir des conditions favorables, en particulier des institutions efficaces à tous les niveaux, des cadres juridiques et la participation politique, pour attirer un financement des forêts de toutes provenances et réduire les risques associés aux investissements en : UN تعزيز الظروف التمكينية، خاصة المؤسسات الفعالة على جميع المستويات والأطر القانونية والمشاركة السياسية، لاجتذاب تمويل الغابات من جميع الموارد والحد من المخاطر من أجل الاستثمار من خلال ما يلي:
    La Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine joue un rôle spécifique mais essentiel dans la mise en oeuvre de la paix : aider les parties à jeter les fondations d'institutions efficaces, démocratiques et durables pour le maintien de l'ordre public. UN 34 - وتضطلع بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك بدور محدد ولكنه حيوي في تنفيذ السلام - لمساعدة الأطراف على إرساء الأسس بإقامة وكالات فعالة وديمقراطية ومستدامة لإنفاذ القانون.
    L'Ile Maurice dispose d'institutions efficaces pour la lutte contre la corruption. UN لدى موريشيوس مؤسسات فعّالة تنشط في مجال مكافحة الفساد.
    Élaboration de politiques et mise en place d'institutions efficaces pour la promotion et le respect de l'état de droit; UN استحداث سياسات ومؤسسات فعالة تعنى بسيادة حكم القانون والعمل على تطبيقها.
    On avait réitéré à maintes reprises l'importance que pouvait avoir la mise en place d'institutions efficaces, et le respect des règles et des politiques adoptées. UN وتم التأكيد مرارا على الدور الرئيسي للمؤسسات الفعالة وكذلك على أهمية تنفيذ القواعد والسياسات المتفق عليها.
    29. La nécessité d'institutions efficaces a été soulignée. UN 29- وتم تشديد على الحاجة إلى وجود مؤسسات ذات كفاءة.
    Elle a pris note des progrès réalisés, notamment de l'élaboration d'une constitution et d'une législation modernes, ainsi que de la mise en place d'institutions efficaces. UN ونوهت بما أحرزته من تقدم في مجالات شتى، من بينها صياغة دستور وتشريع حديثين، فضلاً عن إنشاء مؤسسات فاعلة.
    Il était également important de mettre en place des institutions efficaces de contrôle des drogues et de lutte contre la criminalité au niveau national et dans les provinces afin d'assurer le respect de l'état de droit et de garantir la sécurité dans l'ensemble du pays. UN وثمة عنصر هام آخر يتمثل في انشاء مؤسسات كفؤة لمراقبة المخدرات والجريمة على الصعيدين الوطني والريفي من أجل ضمان سيادة القانون والأمن في مختلف أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد