ويكيبيديا

    "institutions et organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات والمنظمات
        
    • الوكالات والمنظمات
        
    • مؤسسات ومنظمات
        
    • والمؤسسات والمنظمات
        
    • المنظمات والمؤسسات
        
    • وكالات ومنظمات
        
    • وكالة ومنظمة
        
    • والوكالات والمنظمات
        
    • الوكالات والمؤسسات
        
    • المعاهد والمنظمات
        
    • وكالة أو منظمة
        
    • ومؤسساتها ومنظماتها
        
    • للوكالات والمنظمات
        
    • للمؤسسات والمنظمات
        
    Comme la plupart des nations du tiers monde, le Libéria est fortement endetté auprès de plusieurs institutions et organisations financières internationales. UN إن ليبريا، على غرار معظم دول العالم الثالث، مدينة بدين ثقيل لعدد من المؤسسات والمنظمات المالية الدولية.
    Diverses institutions et organisations s'emploient à obtenir que ces droits soient effectivement respectés. UN وفي هذا الصدد، تضطلع مختلف المؤسسات والمنظمات بجهود لكفالة إعمال تلك الحقوق.
    Selon nous, l'ONU devrait améliorer sa capacité à coopérer avec d'autres institutions et organisations, en particulier sur une base régionale. UN ونرى أنه ينبغي أن تحسن الأمم المتحدة قدرتها على التعاون مع المؤسسات والمنظمات الأخرى، ولا سيما على أساس إقليمي.
    Les institutions et organisations du système des Nations Unies ont exprimé un vif soutien au NEPAD. UN وقد أعربت الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عن دعمها القوي للشراكة الجديدة.
    Des consultations auront cependant lieu entre institutions et organisations concernées, sur une base informelle. UN ومع ذلك ستجرى مشاورات بين الوكالات والمنظمات المعنية على أسس غير رسمية.
    Les groupes locaux vont de la famille et de la parenté aux institutions et organisations politiques, sociales, économiques, religieuses et éducatives. UN وهي تتراوح من المؤسسات اﻷسرية والعائلية، الى مؤسسات ومنظمات سياسية واجتماعية واقتصادية ودينية وتعليمية.
    Il semble en aller de même pour l'assistance fournie par les institutions et organisations financières multilatérales. UN ويبدو أن الحالة مشابهة في مجال المساعدة التي تقدمها المؤسسات والمنظمات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. UN كرايغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة في جنوب افريقيا، وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا.
    :: Représenter le journalisme de haut niveau et de haute qualité et la production des médias parmi les institutions et organisations internationales; UN :: تمثيل الصحافة والإنتاج الإعلامي الرفيعي المستوى بين المؤسسات والمنظمات الدولية.
    Pour ce faire, il fallait tenir compte du fait que ces réunions étaient organisées par différentes institutions et organisations non gouvernementales qui devaient y participer. UN وينبغي، في معرض الاضطلاع بهذا العمل، مراعاة أن هذه الاجتماعات تُنظَّم من قبل مختلف المؤسسات والمنظمات غير الحكومية وتقتضي مشاركتها.
    Relations et activités menées avec les institutions et organisations internationales UN الأنشطة والعلاقات مع المؤسسات والمنظمات الدولية
    Relations et activités menées avec les institutions et organisations internationales UN الأنشطة والعلاقات مع المؤسسات والمنظمات الدولية
    L'action commune de ces diverses institutions et organisations se traduit par une plus grande connaissance des initiatives menées dans le domaine de la non-prolifération. UN وقد ساهمت الجهود المشتركة لجميع هذه المؤسسات والمنظمات في معرفة أكثر تعمقا للمبادرات في مجال عدم الانتشار.
    Il est important de renforcer le rôle des institutions et organisations compétentes en matière d'environnement et de développement durable, en particulier celui du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN كما أن من المهم تعزيز دور المؤسسات والمنظمات المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة ولاسيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le chapitre que nous venons de mentionner traite des différentes activités de nombreuses institutions et organisations, mais le temps nous manque pour les énumérer toutes. UN ويتناول المحور الذي ذكرنـــاه نشاطات عديدة لكثير من الوكالات والمنظمات لا يسعنا الوقت لتعدادها.
    La plupart des activités relevant du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales sont organisées en coopération avec l'une ou l'autre de ces institutions et organisations. UN وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات.
    Le Comité a noté avec satisfaction l'intérêt et la participation de ces institutions et organisations et les a remerciées des renseignements qu'elles lui avaient donnés. UN ورحبت اللجنة باهتمام ومشاركة هذه الوكالات والمنظمات وشكرتها على ما قدمته لها من معلومات.
    Le Comité a noté avec satisfaction l'intérêt et la participation de ces institutions et organisations et les a remerciées des renseignements qu'elles lui avaient donnés. UN ورحبت اللجنة باهتمام تلك الوكالات والمنظمات وبمشاركتها، وشكرتها على ما قدمته من معلومات.
    Il est également noté avec satisfaction que diverses institutions et organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont été mises en place dans l'État partie. UN وهي تلاحظ أيضا مع التقدير إنشاء مؤسسات ومنظمات غير حكومية مختلفة في مجال حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف.
    Il présente aussi les communications des Parties et des institutions et organisations intéressées, des conclusions et des recommandations, ainsi que certaines mesures proposées à l'adoption. UN ويقدم التقرير أيضاً آراء الأطراف والمؤسسات والمنظمات المعنية بالأمر، والاستنتاجات والتوصيات والإجراءات المقترحة.
    Les institutions et organisations humanitaires et de développement doivent mieux synchroniser leurs activités pour éviter des interruptions pendant la transition. UN وتدعو الحاجة إلى قيام المنظمات والمؤسسات الإنسانية والإنمائية بتنسيق أنشطتها على نحو أفضل لتجنب حدوث فجوة انتقالية.
    On pourrait encore améliorer les prestations d'assistance en améliorant la coordination avec d'autres institutions et organisations. UN غير أن هناك إمكانية لتحسين تقديم المساعدة بمزيد من التنسيق مع وكالات ومنظمات أخرى.
    L'Équipe spéciale du système des Nations Unies, qui regroupe plus 60 institutions et organisations internationales, a diffusé les connaissances et les données d'expérience de l'Organisation et les commissions régionales ont fait connaître les perspectives régionales. UN وتولت فرقة العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، المكوَّنة من أكثر من 60 وكالة ومنظمة دولية، إحالة معارف وخبرات المنظمة، في حين وفرت اللجان الإقليمية المنظور الإقليمي بشأن هذه الخطة.
    Permettre aux victimes de témoigner en toute sécurité exige une étroite coopération entre la police et d'autres institutions et organisations. UN وإن ضمان قدرة الضحايا على الإدلاء بشهاداتهم بأمان يتطلب تعاوناً بين الشرطة والوكالات والمنظمات الأخرى.
    Leur présentation est conforme à celle qui a été retenue pour harmoniser les comptes des institutions et organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN ويتماشى البيانان مع الشكل المتفق عليه لتوحيد تقارير الوكالات والمؤسسات في النظام الموحد للأمم المتحدة،.
    52. L'Institut a renforcé sa coopération avec diverses institutions et organisations partout dans le monde, offrant à la recherche sur la sécurité et le désarmement ses compétences en matière de collecte d'informations et de services informatiques spécialisés. UN ٥٢ - وقد عزز المعهد تعاونه مع مختلف المعاهد والمنظمات في مختلف أرجاء العالم عارضا خبراته في جمع المعلومات والخدمات الحاسوبية في ميدان بحوث اﻷمن ونزع السلاح.
    Le régime empêche toutes les institutions et organisations humanitaires de pénétrer dans ces zones, qu'il continue de bombarder quotidiennement en utilisant un large éventail de munitions, y compris des missiles et des barils d'explosifs. UN كما يمنع النظام دخول أي وكالة أو منظمة إنسانية إلى تلك المناطق ويواصل قصفها يوميا باستخدام طائفة متنوعة من الذخائر، ومن بينها الصواريخ والبراميل المتفجرة.
    Entreprises, institutions et organisations d'État UN منشئات الدولة ومؤسساتها ومنظماتها
    Il a déterminé des éléments du Programme d'action pour lesquels il a un avantage comparatif et, dès lors, un rôle majeur à jouer, ainsi que les domaines dans lesquels son rôle complétera celui des autres institutions et organisations. UN وحدد الصندوق مكونات برنامج العمل تلك التي تتسم بميزة نسبية مما يجعل لها دورا هاما تؤديه، فضلا عن تلك المجالات التي سوف تؤدي فيها دورا مكملا للوكالات والمنظمات اﻷخرى.
    Les institutions et organisations de nos pays spécialisées en la matière doivent formuler des idées précises d'activités futures dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme aux niveaux national, de la politique étrangère et de la coopération au développement. UN وينبغي للمؤسسات والمنظمات المختصة في بلداننا أن تحدد أفكارا معينة لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات بشأن أنشطة تعليم حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني، وفي السياسة الخارجية، وفي سياق التعاون اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد