Membre du Conseil d'administration des entités suivantes : Diamond Trading Company Botswana; Non-Bank Financial Institutions Regulatory Authority (Autorité de contrôle des institutions financières non bancaires); et Diamond Empowerment Fund | UN | عضوة مجالس إدارة شركة تجارة الماس في بوتسوانا، وهيئة تنظيم المؤسسات المالية غير المصرفية، وصندوق التمكين الخاص بالماس |
Un grand nombre d'institutions financières non bancaires et plusieurs banques commerciales ont ainsi fait faillite. | UN | وأفلس عدد كبير من المؤسسات المالية غير المصرفية وعدد من المصارف التجارية. |
Des efforts ont été entrepris pour permettre aux femmes d'accéder au crédit à travers des institutions financières non traditionnelles. | UN | وقد بُذلت جهود لتيسير سبل حصول المرأة على الائتمان من خلال المؤسسات المالية غير التقليدية. |
L’adoption de normes de prudence aux fins de la réglementation des institutions financières non bancaires est un autre sujet de préoccupation. | UN | وهناك شــاغل آخر هو إيجــاد معايير متزنة مناسبة لتنظيم المؤسسات المالية غير المصرفية. |
Toutes les banques et institutions financières non bancaires doivent respecter les instructions de la Banque centrale. | UN | وكل المصارف/المؤسسات المالية من غير المصارف مطالبة بتأكيد امتثالها لتعليمات المصرف المركزي الباكستاني. |
Des préoccupations analogues s’appliqueront aux institutions financières non bancaires. | UN | وتنطبق شواغل مماثلة على المؤسسات المالية غير المصرفية. |
En outre, les États Membres sont tenus de superviser, contrôler et, le cas échéant, sanctionner ces institutions financières non bancaires. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين على الدول الأعضاء الإشراف على هذه المؤسسات المالية غير المصرفية ورصدها وتطبيق العقوبات إزاءها. |
En outre, les institutions financières non gouvernementales, notamment en Afrique et en Amérique latine, sont souvent soumises à des restrictions touchant la mobilisation de l'épargne qui réduisent leur capacité de prêt et les rendent davantage tributaires de ressources extérieures. | UN | وباﻹضافـــــة إلى ذلك، كثيرا ما تواجه المؤسسات المالية غير الحكومية، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، قيودا على تعبئة المدخرات تحد من قدرتها على اﻹقراض وتجعلها أكثر اعتمادا على المواد الخارجية. |
Le contrôle devait concerner non seulement les banques, mais aussi les institutions financières non bancaires, notamment les deux autres principaux piliers de tout système financier, à savoir les maisons de titres et les compagnies d'assurance. | UN | ولا ينبغي أن يشمل اﻹطار اﻹشرافي المصارف وحدها، بل يجب أن يشمل أيضا المؤسسات المالية غير المصرفية، وتحديدا الدعامتين اﻷخريين للنظام المالي، أي شركات اﻷوراق المالية وشركات التأمين. |
Le développement de nouveaux systèmes de paiement numérique rend progressivement plus difficile de faire la distinction entre les institutions financières non bancaires qui offrent des services aux utilisateurs finaux et les compagnies qui fournissent des services d'appui au secteur bancaire. | UN | ومما يزيد تدريجيا من تعقيد التمييز بين المؤسسات المالية غير المصرفية التي تقدّم الخدمات إلى المستعمل النهائي والشركات التي تقدّم خدمات الدعم إلى قطاع الصناعة المصرفية. |
Mme Bethel est conseillère juridique auprès du Ministre des finances, membre de la Commission exécutive de la Commission de contrôle et superviseur du programme de lutte contre le blanchiment d'argent en ce qui concerne les institutions financières non traditionnelles. | UN | تشغل السيدة بيثيل حاليا منصب المستشار القانوني لوزارة المالية، والمفوض التنفيذي للجنة الامتثال للقوانين، والمراقب المعني بمكافحة غسل الأموال في المؤسسات المالية غير التقليدية. |
:: Les institutions financières non bancaires agréées en vertu de la loi de 1994 sur les institutions financières, et notamment les bureaux de change et les sociétés de transfert de fonds; | UN | □ المؤسسات المالية غير المصرفية المرخصة بموجب قانــــون المؤسسات المالية لعام 1994، بما في ذلك مكاتب صرف العملات وخدمات تحويل الأموال؛ |
Pour obtenir une licence, toutes les institutions financières non bancaires, y compris les fonds islamiques sans intérêt et les organisations caritatives, sont tenues de soumettre leurs statuts aux autorités financières nationales compétentes. | UN | وللحصول على الترخيص، على جميع المؤسسات المالية غير المصرفية، بما في ذلك الصناديق الإسلامية التي لا تمنح فوائد، والمنظمات الخيرية، أن تقدم نظمها الأساسية إلى السلطات المالية الوطنية المختصة. |
En plus des vérificateurs des comptes financiers compétents de l'État, des organismes ne relevant pas du secteur public, notamment les conseils d'administration, contrôlent les opérations des institutions financières non bancaires. | UN | وبالإضافة إلى مراجعي الحسابات المالية المختصين التابعين للدولة، تقوم هيئات غير حكومية، لا سيما مجالس الأمناء، بمراقبة عمليات المؤسسات المالية غير المصرفية. |
:: L'obligation faite éventuellement aux institutions financières non bancaires d'adresser des signalements de mouvements bancaires suspects, et les modalités d'examen et d'évaluation de ces documents; | UN | :: الشروط، إن وجدت، المفروضة على المؤسسات المالية غير المصارف لتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
Les institutions financières non bancaires sont également tenues de signaler les opérations suspectes, de coopérer avec le Ministère de l'intérieur et d'informer la Centrale de renseignement sur les risques. | UN | تلتزم المؤسسات المالية غير المصرفية أيضا بتقديم تقارير عن العمليات المشبوهة، والتعاون مع الجهاز المختص بوزارة الداخلية وإبلاغ مركز معلومات المخاطر. |
:: L'obligation faite éventuellement aux institutions financières non bancaires d'adresser des signalements de mouvements bancaires suspects, et les modalités d'examen et d'évaluation de ces documents; | UN | :: الشروط، إن وجدت، المفروضة على المؤسسات المالية غير المصارف لتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
Si le chiffre est moins élevé dans le cas des institutions financières non bancaires, c'est en partie que, dans beaucoup de petits États en développement, les marchés financiers ne sont pas complètement diversifiés. | UN | ويمكن أن يعزى المستوى الأقل لتعميم القائمة على المؤسسات المالية غير المصرفية، في بعض أسبابه، إلى أن الأسواق المالية في العديد من البلدان الصغيرة والنامية تفتقر للعمق الكافي وللتنوع. |
Dans le cas des banques commerciales, cette inspection a lieu une fois par an et tous les 18 mois au plus dans le cas des institutions financières non bancaires et des bureaux de représentation des banques étrangères. | UN | وبالنسبة إلى المصارف التجارية يجري ذلك الفحص مرة سنويا، وبالنسبة إلى المؤسسات المالية غير المصرفية ومكاتب تمثيل المصارف الأجنبية يجري التفتيش كل 18 شهرا على أقصى تقدير. |
Il est demandé à toutes les banques et institutions financières non bancaires de confirmer l'application des instructions de la Banque centrale. | UN | وكل المصارف/المؤسسات المالية من غير المصارف مطالبة بتأكيد امتثالها لتعليمات المصرف المركزي الباكستاني. |
La Banque centrale du Pakistan a publié des directives et conseils destinés aux banques et institutions financières non bancaires pour le gel des comptes, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يصدر المصرف المركزي الباكستاني تعليمات/توجيهات للمصارف/المؤسسات المالية من غير المصارف لتجميد الحسابات امتثالا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |