Elle implique aussi de donner véritablement aux institutions iraquiennes les moyens de prendre les décisions qui détermineront l'avenir politique et économique de leur pays. | UN | وهو يعني تمكين المؤسسات العراقية فعلا من اتخاذ القرارات التي تشكل مستقبل بلدها السياسي والاقتصادي. |
L'ONU continue de fournir à cet effet une aide à la Haute Commission électorale indépendante et aux autres institutions iraquiennes. | UN | وتواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى المفوضية وإلى المؤسسات العراقية الأخرى تحقيقا لهذا الغرض. |
Il passe également sous silence le comportement des représentants américain et britannique qui s'évertuent à rejeter la majorité des contrats pour l'équipement en ordinateurs des différentes institutions iraquiennes. | UN | وموقف المندوبين اﻷمريكي والبريطاني معروف في رفض الغالبية العظمى من عقود تجهيز الكومبيوتر لمختلف المؤسسات العراقية ولمختلف اﻷغراض. |
J'invite également instamment les institutions iraquiennes à mettre en œuvre les réformes juridiques nécessaires pour faire en sorte que les détentions provisoires respectent les normes internationales et soient raisonnables et légales. | UN | وأحث المؤسسات العراقية أيضا على تنفيذ الإصلاحات القانونية الضرورية لضمان أن تتم عمليات الاحتجاز على ذمة المحاكمات بصورة معقولة وقانونية، وفقا للمعايير الدولية. |
:: Services consultatifs, ateliers et séminaires relatifs à l'administration publique à l'intention des institutions iraquiennes | UN | :: تقديم خدمات استشارية وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية للمؤسسات العراقية بشأن الإدارة العامة |
Un surcroît d'efforts est nécessaire pour amener les parties qui ne l'ont pas encore fait à rejoindre le processus de transition politique et permettre aux institutions iraquiennes de prendre des décisions qui correspondent aux vues et préoccupations du peuple iraquien. | UN | ويلزم بذل جهود إضافية للتواصل مع الدوائر التي لم تنضم بعد إلى عملية الانتقال السياسي، وتمكين المؤسسات العراقية من اتخاذ القرارات التي تعبر عن آراء واهتمامات الشعب العراقي. |
En particulier, le titulaire devra s'assurer que le Bureau fournit l'appui nécessaire aux institutions iraquiennes nouvellement établies, notamment à la Commission nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | وسيتعين على شاغل الوظيفة بوجه خاص أن يكفل تقديم المكتب الدعم اللازم إلى المؤسسات العراقية المنشأة حديثا، ولاسيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail a constitué en son sein un groupe restreint pour les droits de l'homme, qui est chargé de réexaminer en permanence les besoins des principales institutions iraquiennes, de débattre des questions de mise en œuvre et d'assurer un suivi des engagements des donateurs. | UN | وفي إطار هذا الفريق، أُنشئ فريق أساسي معني بحقوق الإنسان من أجل استعراض احتياجات المؤسسات العراقية الرئيسة بصورة مستمرة، ومناقشة تنفيذ المانحين لالتزاماتهم ومتابعتها. |
La poursuite des activités concernant le processus législatif a aidé à forger l'accord politique nécessaire pour établir le Conseil fédéral, qui renforcera la capacité des institutions iraquiennes d'assurer le fonctionnement démocratique prévu par la Constitution. | UN | وقد ساعدت أعمال المتابعة في العملية التشريعية على التوصل إلى اتفاق سياسي لتشكيل مجلس الاتحاد، مما سيحسن قدرة المؤسسات العراقية على ممارسة الديمقراطية وفقا للدستور. |
Il appuiera également le renforcement des capacités et le renforcement institutionnel de la Haute Commission et, en collaboration avec d'autres sections de la Mission, il apportera son concours à d'autres institutions iraquiennes qui œuvrent à la conduite d'élections dans le respect de la légalité et dans de bonnes conditions opérationnelles. | UN | وسيقدم مكتب المساعدة الانتخابية التابع للبعثة أيضا الدعم في مجال تنمية القدرات والبناء المؤسسي للمفوضية وغيرها من المؤسسات العراقية المعنية، بالتعاون مع الأقسام الأخرى في البعثة، من أجل إجراء العمليات الانتخابية في بيئة قانونية وتشغيلية يكتب لها النجاح. |
M. Costa a promis que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime serait présent à Bagdad, au titre du soutien que le système des Nations Unies apporte aux institutions iraquiennes qui jouent un rôle décisif dans la transparence et l'efficacité de l'exécution du Pacte. | UN | وتعهد السيد كوستا من جهته بإيفاد مَن يمثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى بغداد في سياق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتعزيز المؤسسات العراقية التي تضطلع بدور أساسي في ضمان الشفافية والفعالية في تنفيذ العهد. |
Il aidera également au perfectionnement et au renforcement institutionnel de la Haute Commission et, en collaboration avec d'autres sections de la Mission, il apportera son concours à d'autres institutions iraquiennes qui œuvrent à la conduite d'élections dans le respect de la légalité et dans de bonnes conditions opérationnelles. | UN | وسيقدم مكتب المساعدة الانتخابية أيضا الدعم اللازم لتنمية القدرات وبناء المؤسسات التابعة للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات، بالتعاون مع الدوائر الأخرى في البعثة، وغيرها من المؤسسات العراقية المعنية بإجراء العمليات الانتخابية في بيئة قانونية وتشغيلية مواتية. |
- Remettre en état les institutions iraquiennes; | UN | - إعادة تأهيل المؤسسات العراقية. |
Le référendum et les élections, prévus respectivement en octobre et en décembre, offriront de nouvelles occasions de façonner les institutions iraquiennes. | UN | ويتيح الاستفتاء والانتخابات المقرر إجراؤهما في تشرين الأول/ أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر، على التوالي، فرصة أخرى للمشاركة في تشكيل المؤسسات العراقية. |
Le Bureau chargé du Programme Iraq, le Bureau du Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies en Iraq et les organismes et programmes des Nations Unies ont aidé les institutions iraquiennes à formuler les spécifications des marchandises pour lesquels des marchés ont été passés et qui sont actuellement en attente ou risquent d'être mises en attente. | UN | وقام مكتب برنامج العراق ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها بمساعدة المؤسسات العراقية في وضع تفاصيل تقنية للأصناف المتعاقد عليها المعلقة في الوقت الحاضر أو التي يرجح أن تعلّق. |
Sous les auspices du PNUE, les institutions iraquiennes se sont associées avec l'Institut météorologique espagnol pour la modélisation et l'évaluation des poussières, et collaborent avec le Centre mondial de gestion des écosystèmes de Beijing à l'élaboration de stratégies d'atténuation des effets des tempêtes de poussière. | UN | وأقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة قنوات للتعاون بين المؤسسات العراقية المعنية ووكالة الأرصاد الجوية الإسبانية بشأن نمذجة العواصف الترابية ودراستها، ومع المركز العالمي لإدارة النظم الإيكولوجية في بيجين بشأن استراتيجيات الحد من مخاطر العواصف الترابية. |
En ce qui concerne l'instauration de conditions juridiques et d'un climat opérationnel propices à la tenue d'élections non contestées, le Bureau de l'assistance électorale conseillera et appuiera la Haute Commission électorale et les institutions iraquiennes dans la mesure où leurs activités touchent à l'organisation des élections. | UN | 72 - وفيما يتعلق بتهيئة بيئة قانونية وتشغيلية مواتية لإجراء عمليات انتخابية سليمة، سيقدم مكتب المساعدة الانتخابية المشورة والدعم للمفوضية وغيرها من المؤسسات العراقية بقدر ما تؤثر أنشطتها على إجراء الانتخابات. |
En ce qui concerne l'instauration de conditions juridiques et d'un climat opérationnel propices à la tenue d'élections non contestées, le Bureau de l'assistance électorale conseillera et appuiera la Haute Commission électorale indépendante et les institutions iraquiennes dans la mesure où leurs activités touchent à l'organisation des élections. | UN | 80 - وفيما يتعلق بتهيئة بيئة قانونية وتشغيلية مواتية لإجراء عمليات انتخابية سليمة، سيقدم مكتب المساعدة الانتخابية المشورة والدعم للمفوضية وغيرها من المؤسسات العراقية حسب التأثير الذي تحدثه أنشطتها في إجراء الانتخابات. |
En application de la résolution 661 (1990) du Conseil de sécurité, il a été interdit à l'Iraq d'exporter son pétrole, ses avoirs ont été gelés et tous prêts ou facilités de crédit refusés aux institutions iraquiennes. | UN | وبموجب قرار مجلس اﻷمن ١٦٦)٠٩٩١(، مُنع العراق من تصدير نفطه، وجُمدت أرصدته وحُرمت المؤسسات العراقية من فرص تقديم القروض والتسهيلات الائتمانية. |
60. Les spécialistes des droits de l'homme de la MANUI surveillent les violations des droits de l'homme commises par toutes les parties au conflit et enquêtent sur ces violations; ils mènent également des activités de renforcement des capacités en collaboration avec les institutions iraquiennes et la société civile. | UN | 60- يتولى الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق رصد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف في النزاع والتحقيق فيها، وهم يضطلعون بأنشطة بناء القدرات داخل المؤسسات العراقية والمجتمع المدني العراقي(190). |
Le Bureau des droits de l'homme de la Mission a continué d'aider les institutions iraquiennes à mieux protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | 45 - وواصل مكتب حقوق الإنسان بالبعثة تقديم الدعم للمؤسسات العراقية من أجل تحسين قدرتها على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |