ويكيبيديا

    "institutions nationales des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • مؤسسات وطنية لحقوق
        
    • مؤسسات حقوق
        
    • للمؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • والمؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق
        
    • مؤسسة وطنية لحقوق
        
    • المؤسسة الوطنية لحقوق
        
    • مؤسستين وطنيتين لحقوق
        
    • بالمؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • ومؤسسات حقوق
        
    • مؤسسات وطنية معنية بحقوق
        
    • والمؤسسة الوطنية لحقوق
        
    • المؤسستين الوطنيتين لحقوق
        
    • لمؤسسات حقوق
        
    Elle encourage les institutions nationales des droits de l'homme compétentes à nouer des liens de coopération avec elle. UN ويشجع المنتدى الدائم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة على أن تبدأ التعاون مع المنتدى الدائم.
    D. Initiatives des institutions nationales des droits de l'homme UN دال- المبادرات المتخذة من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    institutions nationales des droits de l'homme au Conseil des droits de l'homme UN مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Les participants ont échangé des informations sur des outils pratiques et les enseignements tirés de leur expérience dans la mise en place d'institutions nationales des droits de l'homme respectueuses des normes internationales. UN وقد تبادلوا الأدوات العملية والدروس المستخلصة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل للمعايير الدولية.
    La capacité des institutions nationales des droits de l'homme en ce qui concerne les principes de Paris et d'autres normes internationales en matière de droits de l'homme est améliorée. UN تحسين قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على إعمال مبادئ باريس وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    123. Les institutions nationales des droits de l'homme jouent un rôle important dans la protection des journalistes. UN 123- ويوجد بالمثل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور هام في مجال تناول مسألة حماية الصحفيين.
    Parmi les institutions nationales des droits de l'homme, la Commission nationale des droits de l'homme de l'Inde a réagi à ce document. UN ومن بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند تعليقاتها بشأن المذكرة المفاهيمية.
    Réunion informelle avec les représentants d'institutions nationales des droits de l'homme UN جلسة غير رسمية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Il a également appris la poursuite du programme de bourses d'études et a été mis au courant du statut d'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme. UN كما أحاط مجلس الأمناء علماً ببرنامج الزمالة الذي يُنفذ حالياً وبحالة اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les institutions nationales des droits de l'homme servant de mécanismes nationaux de suivi et de prévention; UN المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل بمثابة آليات وطنية للرصد والوقاية
    Les institutions nationales des droits de l'homme et les commissions de réforme législative abordent également la cause. UN وينبغي أن تتبنى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولجان إصلاح القوانين أيضاً هذه القضية.
    Les institutions nationales des droits de l'homme se sont félicité de la possibilité pour elles de présenter des communications collectives et ont suggéré d'inclure une référence aux Principes de Paris. UN ورحبت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بإتاحة الإمكانية لها لتقدم بلاغات جماعية واقترحت إدراج إشارة إلى مبادئ باريس.
    Elle s'est félicitée de la création d'institutions nationales des droits de l'homme. UN وأثنت مصر على إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    institutions nationales des droits de l'homme représentées par des observateurs UN المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممثلة بمراقبين
    Réunion informelle avec des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme UN جلسة غير رسمية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Réunion informelle avec des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme UN جلسة غير رسمية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Pendant ce temps, la nécessité de renforcer les capacités des institutions nationales des droits de l'homme, en particulier des institutions du secteur de la sécurité, demeure cruciale. UN وفي هذه الأثناء، تظل الحاجة لبناء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، لا سيما مؤسسات القطاع الأمني، ملحة.
    Les participants recommandent aux institutions nationales des droits de l'homme: UN يوصي المشتركون بأن تسعى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية إلى ما يلي:
    Les institutions nationales des droits de l'homme peuvent faire des propositions pertinentes à ce sujet. UN وربما يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم مقترحات سديدة.
    Un accès rapide et utile à la justice, à savoir les cours, tribunaux, institutions nationales des droits de l'homme, etc.; UN الوصول في الوقت المناسب وبصورة فعالة إلى القضاء أي إلى المحاكم وهيئات التحكيم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلخ؛
    L'État partie devrait également demander l'accréditation de cette commission auprès de la Commission de coordination des institutions nationales des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تطلب اعتماد اللجنة لدى لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Informations communiquées conjointement par 22 institutions nationales des droits de l'homme dotées du statut d'accréditation < < A > > * UN معلومات مشتركة مقدمة من 22 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة ضمن الفئة " ألف " *
    Une telle procédure offre une garantie capitale quant à l'indépendance, à la pluralité et à l'accessibilité des institutions nationales des droits de l'homme. UN وتمثل هذه العملية ضماناً أساسياً لاستقلالية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتنوعها وإمكانية الوصول إليها.
    Il est intéressant de noter que le Comité n'a été saisi que de deux rapports parallèles émanant d'institutions nationales des droits de l'homme, alors qu'il reçoit énormément d'informations de la part d'organisations non gouvernementales. UN ومن المهم ملاحظة أنه لم يرفع إلى اللجنة سوى تقريرين مشابهين من مؤسستين وطنيتين لحقوق الإنسان، في حين أنها تتلقى معلومات كثيرة من بعض المنظمات غير الحكومية.
    Il a fourni aux institutions nationales des droits de l'homme des informations au sujet de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وقدمت المفوضية توجيهات بشأن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Plusieurs ONG nationales et régionales ainsi que des institutions nationales des droits de l'homme avaient été invitées. UN ودُعي إليها عدد كبير من المنظمات غير الإقليمية الوطنية والإقليمية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Le Comité avait reçu des contributions de 18 États parties, d'un organe de l'ONU, d'une organisation régionale, de quatre institutions nationales des droits de l'homme, de 21 ONG et de quatre universitaires. UN وتلقت اللجنة ردوداً من 18 دولة طرفاً وهيئة واحدة من هيئات الأمم المتحدة، ومنظمة إقليمية واحدة و4 مؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان و21 منظمة غير حكومية و4 جهات أكاديمية.
    Il a également mis sur pied quatre modules de formation sur les droits des peuples autochtones à l'intention de la police nationale, des forces armées, des institutions nationales des droits de l'homme et des responsables judiciaires. UN كما وضع أربع وحدات تدريبية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في مجالات الشرطة الوطنية والمؤسسة العسكرية والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وموظفي القضاء.
    L'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme du Burkina Faso et de la Slovaquie est caduque. UN وقد انقضت صلاحية اعتماد المؤسستين الوطنيتين لحقوق الإنسان في بوركينا فاسو وسلوفاكيا.
    Le rôle décisif joué par les institutions nationales des droits de l'homme, y compris pour la protection physique des témoins, a été rappelé. UN وذُكّر بالدور الحاسم لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، مثلاً في حماية حرمة الشهود الجسدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد