ويكيبيديا

    "institutions privées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الخاصة
        
    • مؤسسات خاصة
        
    • المؤسسات المستقلة
        
    • والمؤسسات الخاصة
        
    • مؤسسات القطاع الخاص
        
    • مؤسسة خاصة
        
    • ومؤسسات خاصة
        
    • والوكالات الخاصة
        
    • معاهد خاصة
        
    Loi no 21 de 2006 relative aux institutions privées déclarées d'utilité public; UN القانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛
    Elle engage les gouvernements, mais aussi les organisations autochtones et les diverses institutions privées, ainsi que les particuliers à verser des contributions à ce fonds. UN وهي تناشد تقديم اﻹسهامات ليس من الحكومات فحسب بل أيضا من منظمات السكان اﻷصليين أنفسهم ومن المؤسسات الخاصة المختلفة واﻷفراد.
    Ces estimations et projections sont utilisées dans tout le système des Nations Unies par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et autres institutions privées. UN وتستخدم هذه التقديرات واﻹسقاطات في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، ومن قِبل الحكومات، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة.
    Ce réseau technique comprend des institutions privées et publiques de gestion de l'eau. UN وتضمّ المنظمات المشاركة في هذه الشبكة التقنية مؤسسات خاصة وعامة معنية بإدارة الموارد المائية.
    La documentation pertinente recueillie par les autorités ou d'autres institutions privées ou publiques serait utile. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    La loi no 32 de 1964 sur les associations et institutions privées appliquent ces dispositions de la manière suivante: UN وقد تناول القانون 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة هذه الأحكام على التفصيل الآتي:
    Ils appartiennent en majorité à l'Etat, mais de plus en plus, des institutions privées s'occupent, aux côtés de l'Etat, de l'éducation au Bénin. UN وتملك الدولة معظم هذه المؤسسات التعليمية، بيد أن المؤسسات الخاصة بدأت تدريجياً تهتم بالتعليم في بنن، إلى جانب الدولة.
    L'État favorise, aux fins de l'exercice de ces droits, les actions publiques émanant d'institutions privées. UN ولضمان ممارسة هذه الحقوق، تشجع الدولة المؤسسات الخاصة على أن تعمل لتحقيق المصلحة العامة.
    Il a souligné, par ailleurs, que les programmes de construction étaient tributaires des conditions locales qu'il fallait mobiliser les institutions privées pour les mettre en œuvre. UN وأكد أيضاً على أن برامج البناء تتوقف على الظروف المحلية وتتطلب تعبئة المؤسسات الخاصة لتنفيذها.
    Les actions spécifiques des institutions privées UN الإجراءات المحددة التي اتخذتها المؤسسات الخاصة
    Étant donné l’importance que revêt l’intermédiation financière, les institutions privées ne devraient pas supporter à elles seules la charge que représente la gestion des risques dans le système financier. UN وبالنظر إلى أهمية الوساطة المالية، فإن عبء إدارة المخاطر في النظام المالي يجب ألا يُلقى على عاتق المؤسسات الخاصة وحدها.
    Peu de temps après l'accession à l'indépendance, les institutions privées proposant des soins médicaux ont été supprimées et remplacées par des services médicaux gratuits. UN بعد الاستقلال بفترة وجيزة، ألغيت المؤسسات الخاصة للرعاية الصحية وحلت محلها الخدمات الطبية المجانية.
    Les pouvoirs publics peuvent aussi jouer le rôle de facilitateurs et de catalyseurs et veiller à ce que les institutions privées reçoivent les aides et les ressources nécessaires. UN وتستطيع الحكومات أيضاً تأدية دور تيسيري وحافز وضمان حصول المؤسسات الخاصة على الحوافز والموارد اللازمة.
    Cette protection peut être assurée de différentes manières, que ce soit par le canal des institutions publiques ou des activités d'institutions privées. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    Cette protection peut être assurée de différentes manières, que ce soit par le canal des institutions publiques ou des activités d'institutions privées. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    xvi) De souligner l'importance d'une administration transparente et responsable au sein des institutions privées, publiques nationales et internationales; UN `16 ' التشديد على أهمية السلوك الإداري القائم على الشفافية والمساءلة في المؤسسات الخاصة والعامة والوطنية والدولية؛
    On peut s'interroger sur la question de savoir si la discrimination dont se rendraient coupables des institutions privées ou des particuliers est visée par la définition de la discrimination en droit. UN ليس من الواضح ما إذا كان التمييز من جانب المؤسسات الخاصة واﻷفراد مشمولا في التعريف القانوني للتمييز.
    Des institutions privées ont assuré le fonctionnement de trente et un centres de ce type, qui ont accueilli 9 376 personnes. UN وأدارت واحداً وثلاثين ملجأً من هذا النوع مؤسسات خاصة وفرت المساعدة لـ 376 9 شخصاً.
    institutions privées autonomes, elles ont néanmoins toutes pour vocation de servir l'intérêt général en dehors de l'appareil d'État. UN إلا أنها جميعا مؤسسات خاصة ذاتية اﻹدارة تسعى إلى تحقيق أهداف عامة خارج إطار اﻷجهزة الرسمية للدولة.
    La documentation pertinente recueillie par les autorités ou d'autres institutions privées ou publiques serait utile. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    Plusieurs instances gouvernementales et institutions privées de la Région encouragent la recherche scientifique et technique. UN ويشجع عدد من الهيئات الحكومية والمؤسسات الخاصة في المنطقة التحري العلمي والتكنولوجي.
    Dans nombre de pays, les institutions privées et les particuliers disposent de fonds. UN تتوفر السيولة النقدية في العديد من البلدان لدى مؤسسات القطاع الخاص والأفراد على السواء.
    En juillet 2011, l'offre est constituée de huit (08) universités d'Etat et de 99 institutions privées d'enseignement supérieur. UN 123- بلغ عدد الجامعات في تموز/يوليه 2011، ثماني جامعات حكومية و99 مؤسسة خاصة للتعليم العالي.
    Nous avons maintenant mis en place le Comité national de lutte contre le sida, qui comprend des responsables et des départements gouvernementaux, des institutions privées et des organisations non gouvernementales. UN أنشأنا الآن اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي تضم سلطــات ودوائـــر حكومية ومؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية.
    Cette obligation est similaire à celle d'autres organisations et institutions privées qui sont actuellement chargées d'une mission de service public. UN وهذا الواجب يتماشى مع واجب المنظمات الأخرى والوكالات الخاصة التي تتولى في الوقت الحالي تنفيذ مهام للقطاع العام.
    La majorité des enfants qui ont besoin de services extrascolaires suivent des cours complémentaires dans des institutions privées ou avec des répétiteurs. UN ويشارك أغلبية الأطفال المحتاجين إلى الرعاية بعد المدرسة في دراسات إضافية في معاهد خاصة أو تحت إشراف معلم خصوصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد