ويكيبيديا

    "institutions sanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الصحية
        
    • مؤسسات الرعاية الصحية
        
    Leur fréquence est légèrement plus élevée dans les institutions sanitaires municipales, par exemple les centres de soins. UN أما عدد الإصابات فهو أكبر نوعاً ما في المؤسسات الصحية التابعة للبلديات، كدور رعاية المسنين وما شابهها.
    L'UNICEF a livré des fournitures à Kenema et appuyé les efforts des autorités locales afin de vacciner plus de 400 enfants contre la rougeole, et le Programme alimentaire mondial (PAM) fournit une assistance aux institutions sanitaires. UN وقامت اليونيسيف بإيصال إمدادات إلى كينيما وساندت الجهود التي بذلتها السلطات المحلية الرامية إلى تحصين ما يزيد على ٠٠٤ طفل ضد الحصبة وقدم برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة إلى المؤسسات الصحية.
    Les dispensaires représentent plus de 50 % toutes les institutions sanitaires mais proposent un paquet de service de santé dérisoire. UN فالمستوصفات لا تمثل سوى 50 في المائة من جميع المؤسسات الصحية ولكنها تقدم مجموعة من الخدمات تافهة القيمة.
    h) Introduire les technologies nucléaires utilisées dans la médecine dans les institutions sanitaires arabes; UN إدخال التقنيات النووية المتاحة في الطب إلى المؤسسات الصحية العربية.
    Le Bélarus s'est par ailleurs doté d'un réseau solide d'institutions sanitaires et sociales d'accueil des personnes âgées ou handicapées, et consacre à l'enseignement 6 % de son PIB. UN ومن ناحية أخرى، أشار إلى أن بيلاروس أنشأت شبكة متينة من مؤسسات الرعاية الصحية والاجتماعية التي تستقبل المسنين أو المعوقين، وخصَّصت للتعليم نسبة 6 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Ce conseil coordonnerait l'assistance aux institutions sanitaires des territoires arabes occupés et s'attacherait à résoudre leurs problèmes de gestion et de financement. UN ومن خلال ذلك المجلس ستقدم المساعدة إلى المؤسسات الصحية الفلسطينية في اﻷراضي العربية المحتلة وستعالج المشاكل اﻹدارية والمالية التي تواجه هذه المؤسسات.
    Les maladies fréquentes de l'enfance qui entraînent un taux de mortalité élevé telles que la diarrhée sont traitées efficacement dans toutes les institutions sanitaires d'État. UN وأمراض الأطفال الشائعة التي تؤدي إلى ارتفاع معدل وفيات الرضَّع، مثل الإسهال، تُعالج بكفاءة وفعالية في جميع المؤسسات الصحية الحكومية.
    · Transfert des services de santé primaire et génésique aux institutions sanitaires locales, avec accès équitable de la population intégrée. UN • نقل مرافق الصحة الأولية والانجابية إلى المؤسسات الصحية المحلية وكفالة • عدد المؤسسات الصحية المحلية التي تقدم الخدمات إلى السكان الذين تم
    Ce programme vise à mettre en œuvre un plan de développement et de gestion des ressources humaines en santé maternelle et néonatale ainsi qu'en planification familiale pour fournir aux institutions sanitaires du pays les plus démunies un personnel qualifié, apte à assurer la surveillance de la grossesse dès la conception jusqu'à la période post-natale et même au-delà. UN والهدف من هذا البرنامج هو وضع خطة لتنمية وإدارة الموارد البشرية في مجال صحة الأمهات وحديثي الولادة، وكذلك في مجال تنظيم الأسرة، وذلك لتزويد المؤسسات الصحية في المناطق المحرومة في البلد بموظفين أكفاء، قادرين على متابعة حالات الحوامل منذ بداية الحمل إلى ما بعد الوضع، وربما على مدى فترة أطول.
    Le Gouvernement a équipé certaines institutions sanitaires du matériel nécessaire pour réaliser des transplantations de rein. UN 111- وزودت الحكومة بعض المؤسسات الصحية المختارة بالأجهزة اللازمة لزرع الكلي.
    Plusieurs partenaires locaux et internationaux dans le domaine de la santé ont exécuté leurs programmes et projets en association avec le Ministère de la santé et d'autres institutions sanitaires à tous les niveaux. UN وعمد عدد من الشركاء المحليين والدوليين إلى تشغيل برامجهم ومشاريعهم في شراكة مع وزارة الصحة وغيرها من المؤسسات الصحية على جميع المستويات.
    Les autorités sanitaires locales et municipales consacrent de plus en plus de ressources à la mise en œuvre de programmes sanitaires locaux exécutés par les institutions sanitaires locales et les organisations non gouvernementales. UN وتقوم السلطات البلدية والمحلية على نحو متزايد بتخصيص الموارد لتنفيذ برامج صحية محلية تتولى تنفيذها المؤسسات الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية على السواء.
    Il est donc crucial de donner aux institutions sanitaires les moyens humains et matériels nécessaires et de protéger les populations contre les risques actuels et prévisibles associés à la variabilité climatique et aux changements climatiques. UN لذا، فمن الأساسي تمكين المؤسسات الصحية وتجهيزها وحماية صحة السكان من المخاطر الحالية والمتوقعة التي ينطوي عليها تقلب المناخ وتغيره.
    Des observations ont fait état de la grave stigmatisation dont sont victimes les femmes vivant avec le HIV/SIDA, ce qui ne leur permet pas d'obtenir auprès des institutions sanitaires existantes des soins de santé et des traitements appropriés. UN وتشير الشواهد إلى أن النساء المصابات به تواجهن وصمة عار شديدة تجعل من الصعب عليهن الحصول على الخدمات الصحية الملائمة والعلاج المناسب من المؤسسات الصحية القائمة.
    Le Catholic Medical Mission Board a mis en œuvre la stratégie < < Men taking action > > dans 31 institutions sanitaires confessionnelles et des communautés desservies associées dans 25 districts répartis dans toutes les provinces de Zambie. UN ونفذ مجلس البعثة الطبية الكاثوليكية برنامج " رجال يتحركون " في 31 مؤسسة من المؤسسات الصحية الكنسية ومجتمعات المستجمعات المائية المرتبطة بها في ٢٥ منطقة منتشرة في جميع مقاطعات زامبيا.
    À la demande du Ministère de la santé, l’OMS a aidé des Palestiniens à se former à des domaines où les compétences locales sont inexistantes. Elle a continué à distribuer des publications au Ministère de la santé, à des organisations non gouvernementales et à des institutions sanitaires. UN وبناء على طلب وزارة الصحة، قدمت المساندة الضرورية لفلسطينيين مختارين من أجل تعزيز معارفهم في المجالات التي يفتقر فيها إلى الخبرة الفنية المحلية، وكان ثمة استمرار في تقديم المنشورات إلى وزارة الصحة وإلى المنظمات غير الحكومية وإلى المؤسسات الصحية ذات الصلة.
    230. On constate, cependant, que l'absence de médecins femmes dans les institutions sanitaires périphériques est préjudiciables aux femmes qui tentent d'obtenir un traitement précoce d'infections des voies génitales et des maladies sexuellement transmissibles. UN ٢٣٠ - بيد أنه من المسلم به أن الافتقار إلى الطبيبات في المؤسسات الصحية الثانوية يمثل عائقا أمام سعي المرأة للحصول على علاج مبكر لالتهابات المسالك التناسلية واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    51. Le Burkina Faso a signalé qu'il n'existait pas de centre spécialisé de prise en charge des toxicomanes et que le traitement était dispensé par les services psychiatriques et d'autres institutions sanitaires. UN ٥١- وأفادت بوركينا فاسو بأنَّه ليس لديها مركز متخصِّص لرعاية متعاطي المخدِّرات وأنَّ دوائر الطب النفسي وغيرها من المؤسسات الصحية هي التي توفِّر العلاج.
    Les points de préoccupation sont désormais abordés dans les programmes de formation, de test et de certification à l'intention des travailleurs médicaux, ce qui a permis d'instaurer un environnement propice à la prévention du VIH/sida dans les institutions sanitaires. UN ويؤدي تزويد برامج تدريب واختبار واعتماد الموظفين الصحيين الآن بأقسام خاصة تتعلق بالقضايا التي تحظى بالاهتمام إلى خلق البيئة اللازمة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في المؤسسات الصحية.
    1. Activités de l'Institut de la femme en collaboration avec les institutions sanitaires et sociales : UN ١ - أنشطة جرت بالتعاون بين معهد المرأة وبين مؤسسات الرعاية الصحية والمؤسسات الاجتماعية:
    L'objectif de ce comité chargé d'élaborer des projets est également d'assurer que les institutions sanitaires et les fournisseurs de service mettront l'accent sur les besoins et la situation différente des hommes et des femmes. UN والغرض من لجنة المشروعات هو أيضاً قيام مؤسسات الرعاية الصحية ومقدمي الخدمات بالتركيز على ذلك وتأكيد الاحتياجات والظروف المختلفة للرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد