Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie coordonnera également l'appui politique et financier que la communauté internationale prête aux institutions somaliennes naissantes. | UN | وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة. |
L'appui des Nations Unies est central pour accompagner les institutions somaliennes dans la mise en œuvre de la feuille de route. | UN | يكتسي الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة أهمية كبيرة لمساعدة المؤسسات الصومالية على تنفيذ خارطة الطريق. |
Il s'est également déclaré résolu à coopérer étroitement avec les nouvelles institutions somaliennes et a souligné le rôle crucial que les nouvelles autorités somaliennes joueraient dans la réconciliation, l'instauration d'une paix durable et la stabilité. | UN | وأعرب المجلس أيضاً عن عزمه على العمل عن كثب مع المؤسسات الصومالية الجديدة، مشدداً على الدور الحاسم للسلطات الصومالية الجديدة في تحقيق المصالحة وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في البلد. |
Le succès de la Conférence d'Arta et la mise en place de nouvelles institutions somaliennes méritent le soutien clair et ferme de la communauté internationale. | UN | فلقد نال نجاح مؤتمر آرتا وإقامة مؤسسات صومالية جديدة دعما لا لبس فيه ومؤكدا من المجتمع الدولي. |
E. Renforcement des institutions somaliennes de sécurité et mise en place d'une stratégie de sécurité nationale | UN | هاء - تعزيز المؤسسات الأمنية الصومالية ووضع استراتيجية للأمن القومي |
Dans sa résolution, il a également prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer sa présence dans le pays afin qu'il puisse fournir une assistance technique et des services consultatifs aux institutions somaliennes compétentes et il lui a demandé de lui présenter un rapport à ce sujet d'ici à la fin de 2008. | UN | وطلب مجلس حقوق الإنسان أيضا في قراره من مفوضية حقوق الإنسان تعزيز وجودها في الصومال من أجل توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للمؤسسات الصومالية المعنية، وتقديم تقرير عن الوضع قبل نهاية عام 2008. |
La phase expérimentale avait déjà permis de renforcer les capacités des institutions somaliennes chargées du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. | UN | وقد عززت المرحلة التجريبية فعلا قدرة المؤسسات الصومالية المشاركة في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج . |
Les institutions somaliennes compétentes dans ces secteurs identifieront les besoins immédiats et à court terme de leurs organisations qu'un professionnel de la diaspora pourrait aider à satisfaire. | UN | وستحدد المؤسسات الصومالية المؤهلة في هذه القطاعات الاحتياجات الفورية القصيرة الأجل التي يمكن للمغتربيـن المساعدة على تلبيتها. |
Depuis la fin de l'année 2005, la communauté internationale et le Gouvernement fédéral de transition s'efforcent, avec la médiation de la Suède, de préciser le mandat du Comité afin qu'il puisse appuyer efficacement les institutions somaliennes nouvellement créées. | UN | ويعمل المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية، بتيسير من السويد، منذ أواخر عام 2005، على تحسين ولاية اللجنة لكي تكون بمثابة آلية فعالة لدعم المؤسسات الصومالية الناشئة. |
C. Renforcement des institutions somaliennes chargées d'assurer la sécurité et de faire respecter l'état de droit | UN | جيم - تعزيز المؤسسات الصومالية المعنية بالأمن وسيادة القانون |
Dans ce texte, il s'est félicité des progrès accomplis au cours des 12 mois écoulés, couronnés par l'élection du nouveau Président, a exprimé sa détermination à travailler en étroite collaboration avec les nouvelles institutions somaliennes et a souligné le rôle décisif qui revenait aux nouvelles autorités en vue de parvenir à la réconciliation, la paix durable et la stabilité du pays. | UN | وأعرب المجلس أيضاً عن عزمه على العمل عن كثب مع المؤسسات الصومالية الجديدة، مشدداً على الدور الحاسم للسلطات الصومالية الجديدة في تحقيق المصالحة وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في البلد. |
Réaffirmer le rôle important joué par les femmes dans la prévention et la résolution des conflits et dans la consolidation de la paix; obtenir une mise à jour sur l'incidence des efforts faits par le Gouvernement fédéral somalien pour promouvoir une représentation accrue des femmes à tous les niveaux de décision dans les institutions somaliennes | UN | إعادة تأكيد دور المرأة الهام في منع النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام. والحصول على تحديث للمعلومات عن أثر الجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية للعمل على زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات الصومالية. |
Le niveau de compétence des institutions somaliennes chargées des questions liées à l'environnement et des ressources naturelles varie sensiblement selon leur histoire et leur expérience. | UN | 24 - وتختلف مستويات الكفاءة اختلافاً كبيراً على صعيد المؤسسات الصومالية المسؤولة عن الشؤون البيئية والموارد الطبيعية تبعاً لتاريخها وخبرتها. |
11. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer sa présence en Somalie en vue de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux institutions somaliennes concernées; | UN | 11- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعزِّز وجودها في الصومال بغية تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى المؤسسات الصومالية ذات الصلة؛ |
L'appui budgétaire des donateurs aux nouvelles institutions somaliennes reste coordonné par le projet de soutien budgétaire d'urgence à la Somalie du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 41 - واصل مشروع دعم الميزانية في حالات الطوارئ في الصومال، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عمله كآلية للتمويل المنسق لدعم الميزانية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الصومالية الناشئة. |
Dans la période qui a conduit à cette évolution positive, M. Fall n'a ménagé aucun effort pour convaincre les dirigeants des institutions fédérales de transition d'engager un dialogue dans le but d'aplanir leurs divergences, de favoriser la réconciliation et de créer les conditions qui permettraient le bon fonctionnement des institutions somaliennes. | UN | وخلال الفترة التي سبقت هذا التطور الإيجابي، عمل السيد فال جاهدا من أجل إقناع رؤساء المؤسسات الاتحادية الانتقالية بفتح حوار من أجل تخطي خلافاتهم، وتعزيز المصالحة، وتهيئة الظروف التي ستمكن المؤسسات الصومالية من العمل بفعالية. |
11. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer sa présence en Somalie en vue de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux institutions somaliennes concernées; | UN | 11- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعزِّز وجودها في الصومال بغية تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى المؤسسات الصومالية ذات الصلة؛ |
c) Frais d'assistance technique et de services consultatifs pour des activités de formation à l'intention des institutions somaliennes concernées (100 000 dollars par an). | UN | (ج) المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المتمثلة في تدريب المؤسسات الصومالية المعنية (000 100 دولار سنويا). |
Il importe au plus haut point de mettre en place des institutions somaliennes en charge de la sécurité et de la justice, qui soient professionnelles et compétentes. L'intégration des insurgés et des combattants démobilisés des Chabab dans la société peut aussi être un instrument de réconciliation politique. | UN | ويعد تطوير مؤسسات صومالية مهنية ومقتدرة في مجالي الأمن والعدل أمرا أساسيا؛ كما يمكن أن يكون إدماج هذه القوات والمقاتلين المنفصلين عن حركة الشباب في المجتمع أداة لتحقيق المصالحة السياسية. |
L'AMISOM continue de protéger des installations essentielles, telles que Villa Somalia, qui abrite la Présidence et le Bureau du Premier Ministre, ainsi que Villa Baidoa, où se trouvent d'autres institutions somaliennes. | UN | ولا تزال البعثة توفر الحماية للمنشآت الرئيسية، مثل القصر الرئاسي (فيلا صوماليا)، الذي يؤوي مقر الرئاسة ومكتب رئيس الوزراء، وفيلا بايدوا، حيث يوجد مقر مؤسسات صومالية أخرى. |
L'équipe de planification du Siège appuie également l'UNPOS en lui fournissant des compétences selon que de besoin pour la restauration des institutions somaliennes chargées de la sécurité. | UN | ويمدُّ فريق التخطيط في المقر مكتبَ الأمم المتحدة السياسي للصومال بالخبرات أيضاً، حسب الاقتضاء، لإعادة بناء المؤسسات الأمنية الصومالية. |
Il a également continué de promouvoir le dialogue et la réconciliation nationale et de coordonner l'appui politique et financier que la communauté internationale prête aux jeunes institutions somaliennes, cela en tant que coprésident du Comité de coordination et de suivi, le mécanisme chargé de superviser et d'orienter l'assistance à la Somalie. | UN | كما يواصل الفريق تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية في الصومال وقد نسق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي للمؤسسات الصومالية الناشئة باعتباره من رؤساء لجنة التنسيق والرصد، التي تعمل كآلية للإشراف على تقديم المساعدة للصومال وتوجيهها. |