vii) recours accru aux instruments économiques pour améliorer le rendement énergétique et internaliser les effets externes. | UN | `٧` زيادة استعمال اﻷدوات الاقتصادية في تحسين كفاءة الطاقة واستيعاب اﻵثار الخارجية داخلياً. |
L’existence d’un cadre juridique et réglementaire est indispensable à tout développement durable et nécessaire à l’efficacité des instruments économiques. | UN | فأهمية وجود إطار قانوني وتنظيمي فاعل شرط أساسي للتنمية المستدامة، وهو شرط لفعالية اﻷدوات الاقتصادية. |
Les instruments économiques peuvent se révéler efficaces dans de nombreux autres secteurs. | UN | ومن الممكن أن تستخدم اﻷدوات الاقتصادية استخداما فعالا في الدول النامية الجزرية الصغيرة في مجالات أخرى كثيرة. |
Des délégations ont également souligné combien il importait d'internaliser les coûts grâce à des instruments économiques, par exemple. | UN | كما أبرزت الوفود أهمية تضمين التكاليف بطرق منها الصكوك الاقتصادية على سبيل المثال. |
L’emploi d’incitations économiques pour modifier les comportements est inhérent aux instruments économiques, aux politiques fiscales et aux dispositions du régime foncier. | UN | ٧ - يرد استخدام الحوافز الاقتصادية لتعديل السلوك بصورة ضمنية في الصكوك الاقتصادية والسياسات الضريبية وحيازة اﻷراضي. |
La prévention et l'application du principe de précaution s'avéraient rentables, et il faudrait recourir davantage aux instruments économiques. | UN | والنهج الوقائي والتحوطي نهج فعال تكاليفياً، وينبغي زيادة التوسع في استخدام الوسائل الاقتصادية. |
Appliquer des instruments économiques pour encourager l'adoption de méthodes de réduction des émissions de mercure d'un bon rapport coût-efficacité; | UN | ' 1` استخدام صكوك اقتصادية للتشجيع على اعتماد نهوج فعالة التكلفة لتخفيض انبعاثات الزئبق؛ |
On peut également utiliser les instruments économiques pour encourager à investir dans des techniques et des processus moins polluants. | UN | ويمكن أيضا استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتقديم حوافز الاستثمار في تكنولوجيات وعمليات أكثر نظافة. |
A. Mieux utiliser les instruments économiques 40 - 44 16 | UN | التحرك صوب زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية |
Questions nécessitant de nouveaux éclaircissements : instruments économiques, politiques fiscales et dispositions du régime foncier | UN | المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وترتيبات حيازة اﻷراضي |
Pour contribuer de la façon la plus efficace à un gestion durable de la forêt, les instruments économiques doivent être conçus en fonction d’un objectif précis; ils doivent en outre être bien intégrés au cadre d’action macroéconomique et multi-sectoriel général. | UN | ولكي تصبح هذه اﻷدوات الاقتصادية اﻷكثر فعالية في تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات، ينبغي أن تصمم وفي اﻷذهان هدف سياسة محدد؛ وينبغي أيضا أن تدمج في سياق سياسة أوسع للاقتصاد الكلي متعدد القطاعات. |
i) instruments économiques, régimes fonciers, évaluation économique; | UN | ' ١ ' اﻷدوات الاقتصادية وحيازة اﻷرض وتقدير القيمة؛ |
B. Promouvoir les gains de productivité et la durabilité par l’application de réglementations plus strictes et le recours aux instruments économiques | UN | تشجيع زيادة الانتاجية والاستدامة عن طريق تعزيز النظم واستخدام اﻷدوات الاقتصادية |
Une démarche normative recherche les instruments économiques qui permettent de réaliser des objectifs écologiques à un moindre coût et d'obtenir des revenus pour les propriétaires de forêts sans toutefois introduire des distorsions économiques. | UN | ويسعى نهج معياري آخر الى إيجاد اﻷدوات الاقتصادية الفعالة بالقياس الى تكاليفها من حيث تحقيق اﻷهداف البيئية والمتسمة بالكفاءة في تقدير اﻹيجارات لملاك الغابات دون إحداث تشوهات اقتصادية. |
Promouvoir l'internalisation des coûts écologiques et l'utilisation d'instruments économiques. | UN | الترويج لعملية إدراج التكاليف البيئية في المعاملات واستخدام الصكوك الاقتصادية. |
:: instruments économiques pour une gestion durable des forêts | UN | :: الصكوك الاقتصادية للإدارة المستدامة للغابات |
La mise en place de systèmes d'autorisations et l'application des dispositions du Protocole étaient primordiales pour le respect du Protocole, de même que les instruments économiques et la coopération Sud-Sud. | UN | وقال إن نظم الترخيص والإنفاذ عناصر أساسية للامتثال، مثلها مثل الصكوك الاقتصادية والتعاون بين الجنوب والجنوب. |
A cette fin, des actions sont menées pour renforcer les capacités en matière de conception et d'utilisation d'instruments économiques. | UN | ولهذه الغاية تنفذ الإجراءات لبناء القدرات بشأن تصميم الوسائل الاقتصادية واستخدامها. |
L'impact sur la compétitivité de l'utilisation d'instruments économiques à des fins environnementales devait également être étudié. | UN | وقيل إنه يلزم كذلك دراسة اﻵثار التنافسية لاستخدام صكوك اقتصادية ﻷغراض بيئية. |
IV. Aperçu général des instruments économiques et problèmes les concernant | UN | رابعا - العرض المجمل لﻷدوات الاقتصادية والقضايا المتعلقة بها |
D'autres instruments économiques tels que l'impôt sur la pollution atmosphérique et les prélèvements pour les services municipaux sont largement appliqués. | UN | ورغم ذلك تطبق على نطاق واسع أدوات اقتصادية أخرى مثل ضريبة تلوث الهواء ورسوم الخدمات البلدية. |
L'échange d'informations concernant l'utilisation des instruments économiques conduirait peut-être à adopter de nouveaux instruments. | UN | إن التبادل النشط للمعلومات بشأن الاستخدام الناجح للصكوك الاقتصادية يمكن أن يفضي إلى متابعة إدخالها في هذا المجال. |
Les mécanismes existants peuvent en gros se diviser en deux catégories, à savoir les mesures de réglementation et les instruments économiques. | UN | وغالبية أدوات السياسة البيئية تدخل، بصفة عامة، في فئتين هما: التدابير التنظيمية واﻷدوات الاقتصادية. |
Les gouvernements devraient envisager de mettre au point et d’utiliser massivement des instruments économiques qui aillent dans le sens du tourisme durable; | UN | ويجب على الحكومات أن تنظر في تنمية وسائل اقتصادية تتعلق بالسياحة المستدامة مع استخدام هذه الوسائل على نطاق واسع؛ |
11. La Norvège figure depuis un certain nombre d'années parmi les principaux pays soucieux de mettre en place des instruments économiques visant à limiter les émissions dans l'atmosphère. | UN | ١١- وما برحت النرويج في طليعة الجهود الرامية إلى اﻷخذ بأدوات اقتصادية للحد من الانبعاثات في الهواء منذ عدد من السنوات. |
Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
L'incidence directe de l'intégration sera l'alignement de la réglementation, des instruments économiques et des autres instruments d'action. | UN | وسيتمثل التأثير المباشر للإدماج في مواءمة اللوائح التنظيمية والصكوك الاقتصادية والصكوك الأخرى المتعلقة بالسياسات. |
Le quatrième, relatif aux instruments économiques, est examiné aux chapitres 4 et 33. | UN | أما الهدف اﻵخر المتصل باﻷدوات الاقتصادية فيجري تناوله في الفصلين ٤ و٣٣. |
À cette fin, divers instruments économiques et réglementaires, ainsi que des mesures volontaires, peuvent être appliqués. | UN | ويمكن لهذه الغاية إعمال مجموعة من الأدوات الاقتصادية والتنظيمية، فضلاً عن التدابير الطوعية. |
A la demande des pays, le PNUE a lance six projets de pays sur la libéralisation des échanges et l'environnement et trois sur la sélection, la conception et la mise en oeuvre d'instruments économiques pour la protection de l'environnement. | UN | 23 - ووفقاً لما طلبته البلدان، شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ ستة مشاريع قطرية بشأن تحرير التجارة والبيئة وثلاثة مشاريع بشأن إختيار وتصميم وتنفيذ الأدوات الاقتصادية من أجل الحماية البيئية. |