| 3. Autres instruments de protection des droits de l'homme | UN | صكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة بالجزاءات |
| 59. Le Groupe de travail devrait appuyer la ratification universelle des principaux instruments de protection des droits de l'homme. | UN | 59- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤيد التصديق على صكوك حقوق الإنسان الرئيسية على الصعيد العالمي. |
| Nous devons poursuivre nos travaux pour améliorer l'arsenal des instruments de protection des droits de l'homme dont dispose l'ONU. | UN | يتعين أن يستمر العمل على تحسين ترسانة الأمم المتحدة من صكوك حقوق الإنسان. |
| Les représentants des organisations non gouvernementales ont déclaré que les instruments de protection des droits de l'homme adoptés à l'échelon régional étaient incomplets et dissociés les uns des autres, présentant ainsi des risques d'incohérence quant au cadre et au niveau de la protection assurée. | UN | وذكر ممثلو المنظمات غير الحكومية أن صكوك حقوق الإنسان المعتمدة على الصعيد الإقليمي غير كافية، وتُطبَق بصورة منفصلة عن بعضها بعضا، ويعتريها عدم التواؤم من حيث سياق ومستوى ما توفره من حماية. |
| L'Iraq a ratifié plusieurs instruments de protection des droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقام العراق بالتصديق على عدة معاهدات تتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
| Enfin, la Présidente encourage la Guinée-Bissau à ratifier les autres instruments de protection des droits de l'être humain. | UN | وأضافت في النهاية أنها تشجع غينيا - بيساو على التصديق على سائر صكوك حقوق الإنسان. |
| Ces lignes directrices devraient mettre l'accent sur les questions de fond que posent sur le plan des droits de l'homme les dispositions de tout ou partie des instruments de protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تركز هذه المبادئ التوجيهية على القضايا الموضوعية من قضايا حقوق الإنسان المتصلة بالأحكام الواردة في بعض أو كل صكوك حقوق الإنسان. |
| Elle a pour objectif de mettre fin aux inégalités entre les sexes et d'instaurer pour toutes les femmes une justice sociale qui s'appuie sur les instruments de protection des droits de l'homme convenus sur le plan international, en mettant un accent particulier sur les questions relatives à l'égalité des hommes et des femmes et sur l'Europe. | UN | ويسعى التحالف إلى إنهاء عدم المساواة بين الجنسين، وترسيخ العدالة الاجتماعية على أساس صكوك حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا لجميع النساء، وبتركيز خاص على الجنسانية وأوروبا. |
| 14. Les experts ont insisté sur l'importance de sensibiliser le grand public à l'existence et à la teneur de la Convention et des autres instruments de protection des droits de l'homme. | UN | 14- وشدد الخبراء على أهمية توعية عامة الجمهور بوجود الاتفاقية وبمضمونها وبصكوك أخرى هامة من صكوك حقوق الإنسان. |
| Elle a pour objectif de mettre fin aux inégalités entre les sexes, et d'instaurer pour toutes les femmes une justice sociale qui s'appuie sur les instruments de protection des droits de l'homme convenus sur le plan international. | UN | ويسعى التحالف إلى إنهاء عدم المساواة بين الجنسين وترسيخ العدالة الاجتماعية على أساس صكوك حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا، لجميع النساء. |
| Son action est centrée sur la problématique hommes-femmes et sur l'Europe et elle s'attache à promouvoir l'égalité entre les sexes et la justice sociale en s'appuyant sur les instruments de protection des droits de l'homme convenus sur le plan international. | UN | ويعمل التحالف على تعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية، مع التركيز على القضايا الجنسانية وأوروبا، وذلك على أساس صكوك حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا ولما فيه مصلحة جميع النساء. |
| Bien que l'accession aux divers instruments de protection des droits de l'homme soit fermement recommandée, il est également important que les États respectent et honorent leurs obligations internationales et qu'ils coopèrent vraiment avec les mécanismes pertinents des droits de l'homme. | UN | وأضاف إنه في حين يوصَى بشدة بالانضمام إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان، فمما له نفس القدر من الأهمية أن تحترم الدول الالتزامات الدولية وتمتثل لها وأن تتعاون بحق مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
| L'accès et la participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, de même que leur accès au plein-emploi et à un travail décent, ont également leur place dans plusieurs instruments de protection des droits de l'homme et dans les mécanismes de suivi qui les accompagnent. | UN | 7 - كما تتناول صكوك حقوق الإنسان وآليات رصدها إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، وإمكانية حصولهن على فرص عمل كاملة وعمل لائق. |
| 110. La Slovaquie a félicité Bahreïn d'être partie aux principaux instruments de protection des droits de l'homme et a noté avec satisfaction que le pays avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 110- وأثنت سلوفاكيا على البحرين لانضمامها إلى أهم صكوك حقوق الإنسان ورحبت بتصديق البحرين على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| S'agissant de la promotion de la ratification, la Haut-Commissaire encourage systématiquement les États Membres à ratifier les instruments de protection des droits de l'homme en général et elle a appuyé la ratification dans plusieurs pays. | UN | 35 - وفيما يتعلق بالتشجيع على التصديق على الاتفاقية، تشجع المفوضة السامية دائما الدول الأعضاء على التصديق على صكوك حقوق الإنسان وقد دعمت تلك الجهود في عدة بلدان. |
| La CDI considère qu'une telle expulsion est illicite au regard du droit international contemporain, d'une part en raison du caractère illicite du motif, d'autre part en raison de l'atteinte qu'elle porte au droit de propriété consacré par divers instruments de protection des droits de l'homme. | UN | وترى اللجنة أن حالات الطرد من هذا النوع غير مشروعة من وجهة نظر القانون الدولي المعاصر، لأن الأسباب تبدو غير صحيحة في جانب منها، ومن جانب آخر لأن عمليات الطرد هذه تنتهك حق الملكية المعترف به في مختلف صكوك حقوق الإنسان. |
| Il faudrait évaluer les pays sur la base des instruments de protection des droits de l'homme auxquels ils sont parties, d'autres obligations, du document final adopté à l'issue du Sommet de 2005 et, le cas échéant, des engagements pris volontairement par les États en faveur du Conseil. | UN | وينبغي أن تقيَّم البلدان على أساس صكوك حقوق الإنسان التي أصبحت أطرافا فيها وغيرها من الالتزامات، فضلا عن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005 والتعهدات والالتزامات التي تعلنها الدول للمجلس، إن وجدت. |
| La délégation américaine considère également que le onzième paragraphe du préambule du projet de résolution n'indique nullement que les États doivent appliquer certaines dispositions d'instruments de protection des droits de l'homme auxquels ils ne sont pas parties. | UN | 62 - كما يفهم وفد بلده كذلك أن الفقرة الحادية عشرة من الديباجة لا تعني أن على الدول تنفيذ التزامات بموجب صكوك حقوق الإنسان التي لا تكون طرفا فيها. |
| En mettant tout particulièrement l'accent sur les questions relatives à l'égalité des hommes et des femmes et sur l'Europe, elle a pour objectif de mettre fin aux inégalités entre les sexes et fait campagne au nom de ses membres pour que s'instaure pour toutes les femmes une justice sociale faisant fond sur les instruments de protection des droits de l'homme convenus sur le plan international. | UN | ويسعى التحالف من خلال التركيز الخاص على الشؤون الجنسانية وأوروبا، إلى إنهاء عدم المساواة بين الجنسين، والقيام بالنيابة عن أعضائه بمناصرة إقامة العدالة الاجتماعية على أساس صكوك حقوق الإنسان المتفق عليها دولياً وذلك من أجل جميع النساء. |
| L'Iraq a ratifié plusieurs instruments de protection des droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقام العراق بالتصديق على عدة معاهدات تتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |