ويكيبيديا

    "instruments des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صكوك حقوق
        
    • معاهدات حقوق
        
    • بصكوك حقوق
        
    • اتفاقيات حقوق
        
    • الصكوك المتعلقة بحقوق
        
    • لصكوك حقوق
        
    L'organisation a pris part, en qualité de partie prenante, à la présentation d'une série de rapports nationaux dans le cadre des instruments des droits de l'homme. UN شاركت المجموعة باعتبارها جزءا من أصحاب الشأن في تقديم عدد من التقارير الوطنية بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    L'autre proposition était d'identifier et de regrouper les dispositions pertinentes au regard du droit au développement dans les instruments des droits de l'homme en vigueur. UN وتمثَّل المقترح الآخر في تحديد وجمع الأحكام ذات الصلة بالحق في التنمية في صكوك حقوق الإنسان الحالية.
    L'Union européenne estime donc que les instruments des droits de l'homme concernent les devoirs d'un État envers ses citoyens et non ceux entre les États. UN وبناء على ذلك، يفهم الاتحاد الأوروبي أن صكوك حقوق الإنسان تتناول واجبات الدولة تجاه مواطنيها وليس المسؤوليات بين الدول.
    Sans méconnaître ce qui avait été fait, le Brésil a recommandé à l'État de ratifier les instruments des droits de l'homme auxquels il n'était pas encore partie. UN وإذ تسلّم البرازيل بالجهود التي بذلتها توفالو، فهي توصي بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد.
    Il coordonne le Comité interministériel des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et rédige tous les rapports requis au titre des divers instruments des droits de l'homme. UN وتنسق الوزارة أعمال اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتصوغ جميع التقارير المقدَّمة إلى مختلف الهيئات المعنية بصكوك حقوق الإنسان.
    Toutefois, il faut de nouveaux efforts pour aligner la législation nationale sur les dispositions des instruments des droits de l'homme auxquels l'Argentine est partie. UN ولكن لا تزال هنالك حاجة لبذل مجهودات إضافية لتحقيق المواءمة بين التشريع الوطني وأحكام صكوك حقوق الإنسان التي تعتبر الأرجنتين طرفا فيها.
    Il n'est cependant pas suffisant d'adopter des lois et de faire des déclarations; encore faut-il que les instruments des droits de l'homme soient appliqués de façon effective à l'échelle locale et nationale. UN غير أن القوانين والإعلانات ليست كافية؛ فمن المهم تطبيق صكوك حقوق الإنسان على نحوٍ فعال على الصعيدين المحلي والوطني.
    En ce qui concerne les efforts déployés pour sensibiliser les femmes à l'existence d'instruments des droits de l'homme et à leur statut, elle note que la Convention a été invoquée devant les tribunaux. UN وفيما يتعلق بزيادة توعية المرأة بوجود صكوك حقوق الإنسان ومكانتها، أشارت إلى أنه تم الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم.
    Elle reconnaît l'écart qui existe entre la mise en œuvre de jure et de facto de la Convention et d'autres instruments des droits de l'homme. UN وأقرت بوجود تباين بين التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Il demeure également attaché à l'application de tous les instruments des droits de l'homme. UN كما أنها ملتزمة بتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان.
    C'est l'une des tâches de tout conseil des droits de l'homme, et c'est certainement la tâche des innombrables instruments des droits de l'homme dont nous disposons. UN وهذا شيء يشكل جزءا من أعمال أي مجلس لحقوق الإنسان. وهو بالتأكيد جزء من عدد لا يحصى مما هو لدينا من صكوك حقوق الإنسان.
    Au cours des 50 dernières années, tout un ensemble d'instruments des droits de l'homme est entré en vigueur. UN وخلال اﻷعوام الخمسين الماضية بدأ تنفيذ مجموعة من صكوك حقوق اﻹنسان.
    Le principe du nonrefoulement, tel qu'il a été interprété et appliqué dans les instruments des droits de l'homme, est toutefois quelque peu différent au plan de la portée de la protection des réfugiés sur la base du nonrefoulement. UN بيد أن مبدأ عدم الرد على النحو المفسر والمطبق في صكوك حقوق اﻹنسان يختلف شيئاً ما في نطاقه عن حماية اللاجئين بعدم ردهم.
    Cette action contribuera par ailleurs à une meilleure sensibilisation aux divers instruments des droits de l'homme. UN وسيسهم هذا أيضا في زيادة الوعي بمختلف صكوك حقوق الإنسان.
    :: Continuer à prendre des mesures pour mieux appliquer les instruments des droits de l'homme qu'elle a déjà ratifiés; UN :: مواصلة بذل الجهود دعماً لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي صدّق عليها الأردن بالفعل؛
    La protection ne devrait pas dépendre de l'application de tous les instruments des droits de l'homme, ce qui serait source de confusion. UN ولا ينبغي أن تكون الحماية مشروطة بتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان، مما يمكن أن يعقد الوضع.
    Son objectif stratégique est d'influencer les organismes pertinents de manière à garantir l'application de la Convention et les autres instruments des droits de l'homme. UN والهدف الاستراتيجي للمعهد هو التأثير على الوكالات ذات الصلة للتأكد من أنها تطبق الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Le Haut Commissariat s'en est acquitté en suivant de près les travaux de la Commission des droits de l'homme, son souscomité et les différents experts et groupes lui faisant rapport, ainsi que les six organes de suivi des instruments des droits de l'homme. UN وقد تسنى للمفوضية الاضطلاع بذلك من خلال المتابعة الوثيقة لأعمال لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية وتقارير مختلف الخبراء والأفرقة التابعين للجنة، والهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Le Chili a salué la ratification d'un certain nombre d'instruments des droits de l'homme et l'adhésion à ces instruments, ainsi que l'adoption de textes visant à améliorer le cadre législatif et institutionnel. UN 60- ورحّبت شيلي بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريع لتحسين الإطار التشريعي والمؤسسي.
    La lutte contre le crime de génocide ne sera achevée que lorsque les États Membres adhéreront et appliqueront les instruments des droits de l'homme au plan national et au plan international. UN ولكن مكافحة جريمة الإبادة الجماعية لن تكتمل إلا عندما تتقيد الدول الأعضاء بصكوك حقوق الإنسان وتنفذها على كل من الصعيدين المحلي والدولي.
    D. Information et publicité relatives aux instruments des droits de l'homme 9-11 9 UN دال - الإعلان والدعاية عن اتفاقيات حقوق الإنسان 9-11 10
    Le droit à la participation est consacré dans de nombreux instruments des droits de l'homme. UN ٩ - الحق في المشاركة مكرس في العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'ancrage de la Convention sur les droits de l'homme, la situe directement dans le cadre plus large des instruments des droits de l'homme dont elle fait partie intégrante, bien que son objet soit très particulier. UN وإن أساس الاتفاقية الذي يرتكز على حقوق الإنسان يثبت مكانتها مباشرة في الإطار الأشمل لصكوك حقوق الإنسان، الذي تشكل جزءاً لا يتجزأ منه، رغم تركزها على مسألة محددة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد