i) Les instruments et normes internationaux, régionaux et nationaux relatifs à la liberté d'expression et à la sécurité des professionnels des médias et des journalistes; | UN | الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛ |
ii) Les instruments et normes internationaux, régionaux et nationaux relatifs aux restrictions légitimes à la liberté d'expression; | UN | الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالقيود المشروعة على حرية التعبير؛ |
II. instruments et normes APPLICABLES 9 - 13 8 | UN | ثانياً- الصكوك والمعايير السارية 9 -13 9 |
L'élaboration d'instruments et normes juridiques et règles de droit a été et demeure l'une des principales activités de la Commission. | UN | وكان وضع الصكوك والقواعد والمعايير القانونية، وما زال، واحداً من أعمدة أعمال اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
II. instruments et normes APPLICABLES | UN | ثانياً- الصكوك والمعايير السارية |
" 1. Les nouveaux instruments et normes concernant les droits de l'homme et les normes existantes devraient être rédigés dans un langage non sexiste. | UN | " 1- ينبغي مراعاة الاعتبارات الخاصة بنوع الجنس في اللغة المستخدمة في صياغة الصكوك والمعايير الجديدة لحقوق الإنسان وفي المعايير القائمة. |
1. Les nouveaux instruments et normes concernant les droits de l'homme et les normes existantes devraient être rédigés dans un langage non sexiste. | UN | ١ - ينبغي إدراج منظور يعنى بالجنس في اللغة المستخدمة في صياغة الصكوك والمعايير الجديدة لحقوق اﻹنسان وفي المعايير القائمة. |
Son objectif est d'harmoniser la loi et la Convention de 1952 relative au statut des réfugiés et d'autres instruments et normes juridiques internationaux. | UN | والغرض منه هو المواءمة بين القانون واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وغيرها من الصكوك والمعايير القانونية الدولية الأخرى. |
73. Des progrès considérables ont été réalisés par les États Membres dans l'application des instruments et normes ayant trait à la coopération internationale dans les affaires de blanchiment. | UN | 73- لقد أحرزت الدول الأعضاء تقدّما كبيرا في تنفيذ الصكوك والمعايير المتعلقة بالتعاون الدولي في حالات غسل الأموال. |
Cependant, cette nécessité est précédée par la notion des quatre crimes énumérés, ainsi que par l'ensemble des instruments et normes juridiques internationaux en vigueur, que certains orateurs précédents ont expliqués clairement. | UN | لكن تلك الضرورة يسبقها تصور الجرائم الأربع المعددة، وكذلك المجموعة السارية من الصكوك والمعايير القانونية الدولية، التي تطرق إليها بوضوح بعض من المتكلمين السابقين. |
:: Continuer d'encourager l'adoption et l'application intégrale des instruments et normes internationaux en matière de douane, de limitation des armements, de sécurité aérienne et de sécurité maritime; | UN | :: مواصلة التشجيع على اعتماد الصكوك والمعايير الدولية المتعلقة بالجمارك والضوابط المفروضة فيما يتعلق بالأسلحة، وأمن الطيران، وأمن الملاحة البحرية، وتنفيذها بالكامل. |
1. Les nouveaux instruments et normes relatifs aux droits de l'homme et les normes existantes devraient être rédigés dans un langage non sexiste. | UN | ١ - ينبغي إدراج منظور يراعي نوع الجنس في اللغة المستخدمة في صياغة الصكوك والمعايير الجديدة لحقوق اﻹنسان وفي المعايير القائمة. |
" 1. Les nouveaux instruments et normes concernant les droits de l'homme et les normes existantes devraient être rédigés dans un langage non sexiste. | UN | " 1- ينبغي إدراج منظور يعنى بالجنس في اللغة المستخدمة في صياغة الصكوك والمعايير الجديدة لحقوق الإنسان وفي المعايير القائمة. |
Il rassemble les chefs de secrétariat des institutions qui s'attachent à promouvoir une mise en œuvre plus efficace de tous les instruments et normes internationaux et régionaux pertinents concernant les migrations ainsi qu'à encourager l'adoption d'approches plus cohérentes et plus complètes et mieux coordonnées du problème des migrations internationales. | UN | وهو يجمع رؤساء الوكالات التي تسعى إلى ترويج التطبيق الأوسع لكافة الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية المهمّة المتعلقة بالهجرة، وإلى تشجيع اعتماد نُهج أكثر تماسكا وشمولا وأفضل تنسيقا فيما يخص مسألة الهجرة الدولية. |
Le Groupe mondial sur la migration, mécanisme permettant de promouvoir la coordination interinstitutions, rassemble les chefs de secrétariat des institutions qui s'attachent à promouvoir une mise en œuvre plus large de tous les instruments et normes internationaux et régionaux pertinents ainsi qu'à encourager l'adoption d'approches plus cohérentes, plus complètes et mieux coordonnées du problème des migrations internationales. | UN | ويقوم الفريق العالمي المعني بالهجرة، وهو آلية لترويج التنسيق المشترك بين الوكالات، بجمع رؤساء الوكالات لترويج التطبيق الأوسع لكافة الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية المهمّة المتعلقة بالهجرة، وللتشجيع على اعتماد نُهج أكثر تماسكا وشمولا وأفضل تنسيقا فيما يخصّ مسألة الهجرة الدولية. |
Il rassemble les chefs de secrétariat des institutions qui s'attachent à promouvoir une mise en œuvre plus efficace de tous les instruments et normes internationaux et régionaux pertinents ainsi qu'à encourager l'adoption d'approches plus cohérentes, plus complètes et mieux coordonnées du problème des migrations internationales. | UN | وهو يجمع رؤساء الوكالات التي تسعى إلى ترويج تطبيق كافة الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية المتعلقة بالهجرة تطبيقا أوسع، وإلى تشجيع اعتماد نُهج أكثر تماسكا وشمولا وأفضل تنسيقا إزاء مسألة الهجرة الدولية. |
36. Plusieurs représentants autochtones ont précisé que les normes en cours d'élaboration ne devaient pas être en retrait par rapport aux instruments et normes en vigueur et que les articles s'inscrivaient bien dans les limites du droit international et de la jurisprudence existants. | UN | 36- وأكد عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أيضاً أنه لا ينبغي للمعايير قيد الإعداد أن تكون دون الصكوك والمعايير الموجودة فعلاً، وأن هذه المواد تقع في نطاق القانون الدولي وفقه القانون الدولي الحاليين. |
Il faut inciter les États à ne plus déconsidérer ni incriminer les migrants et à promouvoir l'application effective de tous les instruments et normes internationaux se rapportant aux migrations, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ويجب إثناء الدول عن وصم المهاجرين وتجريمهم، كما يجب على الدول تشجيع التنفيذ الفعال لجميع الصكوك والقواعد الدولية ذات الصلة بالهجرة، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Les instruments et normes internationaux destinés à améliorer les droits des enfants méritent le plus large appui possible et la dynamique qu'ils ont mis en place devrait servir à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine. | UN | 71 - وقال إن الصكوك والقواعد الدولية الرامية إلى تحسين حقوق الأطفال تستحق أكبر قدر من الدعم وينبغي استخدام الزخم الذي أوجدته تلك الصكوك والقواعد من أجل تحقيق مزيد من التقدم في ذلك المجال. |
Elle rassemble les chefs de secrétariat des institutions qui s'attachent à promouvoir une mise en œuvre plus large de tous les instruments et normes internationaux et régionaux pertinents, et elle encourage l'adoption d'approches plus cohérentes, complètes et mieux coordonnées face au problème des migrations internationales. | UN | فهو يجمع تحت مظلته رؤساء الوكالات سعياً لتوسيع نطاق تطبيق جميع الصكوك والقواعد الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بالهجرة، وتشجيعاً على اعتماد نُهج أكثر تماسكا وشمولا وأفضل تنسيقا فيما يخصّ مسألة الهجرة الدولية. |
Cadre juridique et normatif, instruments et normes | UN | الأطر والصكوك والمعايير القانونية والمعيارية |