ويكيبيديا

    "instruments internationaux auxquels il est partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصكوك الدولية التي هي طرف
        
    • الصكوك الدولية التي انضمت إليها
        
    • الصكوك الدولية التي هو طرف
        
    L'État est également déterminé à respecter les principes relatifs aux droits de l'homme énoncés dans les instruments internationaux auxquels il est partie. UN كما تلتزم الدولة بالامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    L'Angola lutte pour l'application généralisée des droits de l'homme consacrés par les instruments internationaux auxquels il est partie. UN وفي الواقع، فإن أنغولا تسعى جاهدة لتنفيذ على نطاق واسع حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Ces obligations du Nigéria au titre des divers instruments internationaux auxquels il est partie sont mentionnés au paragraphe 22 du dernier rapport du Rapporteur spécial. UN وترد التزامات نيجيريا بموجب مختلف الصكوك الدولية التي هي طرف فيها على النحو الوارد في الفقرة ٢٢ من التقرير اﻷخير للمقرر الخاص.
    38. M. Lallah se félicite de voir que le Royaume-Uni est en train de changer d'attitude et commence à incorporer les instruments internationaux auxquels il est partie dans sa législation interne. UN 38- وأعرب السيد لالاه عن ارتياحه لاعتزام المملكة المتحدة تغيير موقفها والشروع في إدراج الصكوك الدولية التي انضمت إليها في تشريعها الداخلي.
    L'Iraq entend bien respecter tous les engagements qu'il a pris dans le domaine des droits de l'homme en vertu d'instruments internationaux auxquels il est partie et il présentera les rapports voulus aux organes de surveillance compétents. UN وأضاف أن العراق مصمم على الامتثال لجميع التزاماته المتعلقة بحقوق اﻹنسان بموجب الصكوك الدولية التي هو طرف فيها، وسيقدم تقاريره إلى هيئات الرصد ذات الصلة.
    Malgré de nombreux rappels qui lui ont été adressés ces dernières années par plusieurs mécanismes conventionnels, le Togo persiste à accumuler des retards dans la soumission de rapports périodiques sur la mise en oeuvre des instruments internationaux auxquels il est partie. UN ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    A cet égard, le Gouvernement salvadorien exprime sa ferme volonté d'établir et de renforcer un dialogue constructif avec le Comité, et son engagement résolu de s'acquitter des obligations découlant des instruments internationaux auxquels il est partie. UN وبهذه الروح، عقدت حكومة السلفادور عزمها على انشاء وتدعيم حوار بناء مع اللجنة، وعلى الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Le Gouvernement qatarien reconnaît le droit à la vie privée et la confidentialité numérique au niveau mondial dans sa législation nationale, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux auxquels il est partie. UN وإن حكومة بلدها تعترف بالحق في الخصوصية ومفهوم الخصوصية الرقمية الشاملة في قوانينها الوطنية، وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Dans cet aide-mémoire, le Gouvernement yougoslave soulignait clairement qu'il était prêt à respecter tous les engagements découlant des instruments internationaux auxquels il est partie, mais en même temps il a souligné avec détermination qu'il n'est pas possible de dissocier les obligations et les droits, qui sont égaux pour tous les Etats membres. UN وفي تلك المذكرة، أكدت الحكومة اليوغوسلافية بوضوح استعدادها لاحترام جميع الالتزامات بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، ولكنها شددت في الوقت ذاته بعزم على أن من المستحيل الفصل بين الالتزامات والواجبات، التي هي متكافئة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    43. Mme PHUMAS (Thaïlande) dit que son pays attache une très grande importance aux obligations découlant des instruments internationaux auxquels il est partie. UN 43- السيدة بوماس (تايلند) قالت إن بلدها يعير أهمية كبيرة جداً للالتزامات الناجمة عن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    4.2 L'État partie fait valoir que les instruments internationaux auxquels il est partie, notamment le Pacte et son Protocole facultatif, n'ont pas été incorporés dans son système juridique et ne priment donc pas le droit national. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما يشمل العهد وبروتوكوليه الاختياريين، لم تُفعَّل في نظامها القانوني، وهي بذلك لا تعلو على القانون الوطني.
    4.2 L'État partie fait valoir que les instruments internationaux auxquels il est partie, notamment le Pacte et son Protocole facultatif, n'ont pas été incorporés dans son système juridique et ne priment donc pas le droit national. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما يشمل العهد وبروتوكوليه الاختياريين، لم تُفعَّل في نظامها القانوني، وهي بذلك لا تعلو على القانون الوطني.
    49. Prochainement le Gouvernement tiendra des réunions avec des organisations non gouvernementales afin de présenter un plan national des droits de l'homme dans lequel figureront des directives sur les futures dispositions à prendre pour satisfaire aux obligations que le Venezuela a contractées au titre des instruments internationaux auxquels il est partie. UN ٤٩ - وستجتمع الحكومة قريبا مع المنظمات غير الحكومية لتقديم خطة وطنية لحقوق اﻹنسان تحدد المبادئ التوجيهية لﻹجراءات التي ستتخذ في المستقبل تحقيقا لالتزامات فنزويلا بمقتضى الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Dans l'aide-mémoire présenté à cette occasion au Secrétaire général (CERD/SP/50), le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a fait savoir qu'il était prêt à respecter tous les engagements qu'il avait contractés en vertu des instruments internationaux auxquels il est partie. UN وفي مفكرتها المقدمة الى اﻷمين العام في تلك المناسبة (CERD/SP/50)، أعربت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن استعدادها لاحترام جميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    6. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est félicité de l'établissement d'un comité interministériel sur les traités, les conventions et les protocoles, dont le rôle est d'aider le Botswana à s'acquitter de ses obligations en matière de rapport découlant des instruments internationaux auxquels il est partie. UN 6- رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإنشاء لجنة وزارية مشتركة معنية بالمعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات لها صلاحية تيسير تنفيذ الالتزامات الخاصة بتقديم تقارير بوتسوانا بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها().
    110.34 Accélérer le processus d'harmonisation de sa législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux auxquels il est partie (Zimbabwe); UN 110-34- تسريع عملية مواءمة القوانين الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية التي انضمت إليها (زمبابوي)؛
    Elle condamne le déni continu des droits civils et politiques et demande à l'Iraq de se conformer à toutes les obligations qui lui incombent aux termes des instruments internationaux auxquels il est partie et de mettre fin immédiatement à toutes les violations des droits de l'homme. UN وأدان اﻹنكار المستمر للحقوق المدنية والسياسية، ودعا العراق إلى تنفيذ جميع الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي هو طرف فيها وأن يوقف فورا جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    80. M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) dit que son pays est résolument en train d'harmoniser sa législation nationale avec les instruments internationaux auxquels il est partie. UN 80 - السيد فاليرو بريسينو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن بلده يعمل على مواءمة تشريعاته المحلية بشكل مطرد مع الصكوك الدولية التي هو طرف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد