Au-delà des instruments internationaux en matière de droits de l'homme, un Etat a avant tout des obligations envers le peuple qu'il représente et qu'il sert. | UN | وفيمـــــا يتخطى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، فواجب كل دولة هو أولا تجاه الشعب الذي تمثله وتعمل على خدمته. |
Le Dialogue de haut niveau de 2013 devrait permettre d'accélérer la ratification et la promotion de la mise en œuvre des instruments internationaux en matière de migrations internationales. | UN | ويمثل الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 فرصة للإسراع بالتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية وتعزيز تنفيذها. |
Ces deux réunions ont porté essentiellement sur la bonne mise en œuvre des instruments internationaux des droits de l'homme, notamment les obligations imposées par les instruments internationaux en matière d'établissement de rapports. | UN | وركز كلا الاجتماعين على التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التزامات الإبلاغ بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
L'adhésion de la Gambie aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme reflète ses engagements dans ce domaine. | UN | إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال. |
Il espère enfin que le Gouvernement soudanais respectera ses obligations découlant des instruments internationaux en matière de droits de l'homme et maintiendra des relations de bon voisinage afin de garantir la paix et la stabilité dans la région. | UN | وتأمل أخيرا أن تحترم الحكومة السودانية التزاماتها المنبثقة عن الصكوك الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتحافظ على علاقات حسن الجوار لضمان السلام والاستقرار في المنطقة. |
A. Dispositions des instruments internationaux en matière de DPI 20 | UN | ألف - الأحكام ذات الصلة في الصكوك المتعددة الأطراف 23 |
De ce point de vue, l'adhésion aux instruments internationaux en matière de désarmement apparaît vitale pour tous. | UN | ومن هذا المنظور من الحيوي بالنسبة إلينا جميعا أن ننضم إلى الصكوك الدولية المعنية بنزع السلاح. |
- La création d'un site Web destiné à la vulgarisation des instruments internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | - إنشاء موقع على الشبكة بهدف نشر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le Comité de suivi de l'application des instruments internationaux en matière de Droits de l'homme, | UN | - لجنة متابعة تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Outre son adhésion à la quasi-totalité des instruments internationaux en matière de désarmement et de non-prolifération, l'Algérie contribue activement dans le cadre des forums régionaux et internationaux à la promotion de ces instruments qui visent le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | بالإضافة إلى انضمام الجزائر إلى جل الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تساهم بشكل نشط ضمن المحافل الإقليمية والدولية في الترويج لهذه الصكوك الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Nous avons créé un nouveau Conseil des droits de l'homme pour contribuer à ce que l'Organisation des Nations Unies prenne un nouveau départ en appliquant le corpus impressionnant des instruments internationaux en matière de droits de l'homme mis en place depuis la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأنشأنا مجلسا جديدا لحقوق الإنسان من أجل مساعدة الأمم المتحدة على الانطلاق من جديد في تنفيذ المجموعة المثيرة للإعجاب من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي نشأت منذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Le Gabon, qui est membre de l'ONU depuis son accession à la souveraineté internationale en 1960, est très attaché à la promotion des buts et principes édictés dans la Charte des Nations Unies ainsi qu'à la Déclaration universelle des droits de l'homme et des autres instruments internationaux en matière des droits de l'homme. | UN | غابون عضو في الأمم المتحدة منذ حصولها على السيادة الدولية في عام 1960، وتلتزم التزاما راسخا بتعزيز الأهداف والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلام العالمي لحقوق الإنسان، وغيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
- L'organisation à Yaoundé du 13 au 14 juin 2002, d'une Conférence des ministres de la justice et des présidents des cours suprêmes des États de l'Afrique centrale sur le thème < < la soumission des rapports en vertu des instruments internationaux en matière de droits de l'homme > > ; | UN | - عقد مؤتمر لوزراء العدل ورؤساء المحاكم العليا في دول وسط أفريقيا بشأن موضوع " تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان " في ياوندي يومي 13 و 14 حزيران/يونيه 2002؛ |
Le rapport souligne que le respect des droits des migrants est essentiel pour optimiser les bénéfices des migrations internationales et que le Dialogue de haut niveau de 2013 sur les migrations internationales et le développement devrait permettre d'accélérer la ratification et la promotion de la mise en œuvre des instruments internationaux en matière de migrations internationales. | UN | وأشار التقرير إلى أنه يمكن جني فوائد الهجرة كاملة فقط عندما تُحترم حقوق المهاجرين وأن هذا الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية لعام 2013 يشكل فرصة للإسراع في التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية وتنفيذها. |
8) De respecter les différents instruments internationaux en matière de liberté de la presse; d'assurer la protection et la sécurité des journalistes dans l'exercice de leur profession; | UN | 8- احترام مختلف الصكوك الدولية في مجال حرية الصحافة؛ وضمان حماية الصحفيين وسلامتهم في ممارستهم لمهنتهم؛ |
39. La Belgique est prête à vérifier si ses déclarations et réserves aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme sont toujours pertinentes et justifiées, et éventuellement à les retirer. | UN | 39- وبلجيكا مستعدة للتدقيق فيما إذا كانت إعلاناتها وتحفظاتها على الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان لا تزال وجيهة ولها ما يبررّها ومستعدة لسحبها عند الاقتضاء. |
Le Conseil de l'Europe a signalé l'existence ou l'élaboration en cours d'un certain nombre d'instruments internationaux en matière de sauvegarde de la confidentialité des données génétiques et de la promotion de la non-discrimination pour des raisons génétiques. | UN | 22 - أشار مجلس أوروبا إلى عدد من الصكوك الدولية في مجال حماية خصوصية البيانات الجينية والتشجيع على عدم التمييز لأسباب جينية، سواء كانت صكوكا موجودة أو في طور الإعداد. |
A. Dispositions des instruments internationaux en matière de DPI | UN | ألف- الأحكام ذات الصلة في الصكوك المتعددة الأطراف |
A. Disposition des instruments internationaux en matière de DPI 22 | UN | ألف - الأحكام ذات الصلة في الصكوك المتعددة الأطراف 24 |
Convaincu que les efforts déployés aux plans national et international pour lutter contre le terrorisme sont complémentaires, le Gouvernement yéménite a ratifié la plupart des instruments internationaux en matière de lutte contre le terrorisme dont la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وإدراكا من حكومته لأهمية تكامل الجهود الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب، فقد صدّقت على أغلب الصكوك الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب، ومن بينها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
La question est de savoir dans quelle mesure les garanties énoncées dans les instruments internationaux en matière pénale pourraient s'appliquer mutatis mutandis en cas d'expulsion. | UN | أما السؤال الذي يفرض نفسه، فهو معرفة المدى الذي يمكن في إطاره أن تطبق في حالة الطرد الضمانات الإجرائية الواردة في الصكوك الدولية بالنسبة للإجراءات الجنائية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |