ويكيبيديا

    "instruments internationaux et régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصكوك الدولية والإقليمية
        
    • صكوك دولية وإقليمية
        
    • المعاهدات الدولية والإقليمية
        
    • الصكوك الإقليمية والدولية
        
    • الصكوك العالمية والإقليمية
        
    • الصكوك الدولية والاقليمية
        
    • بالصكوك العالمية والإقليمية
        
    • معاهدات دولية وإقليمية
        
    • المواثيق الدولية والإقليمية
        
    • للصكوك الدولية والإقليمية
        
    • الأطر المعيارية الدولية والإقليمية
        
    • الاتفاقيات الدولية والإقليمية
        
    • الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والإقليمية
        
    • الاتفاقات الدولية والإقليمية
        
    • الصكين الدولي والإقليمي
        
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Elle a salué l'ouverture du Gouvernement au dialogue international concernant les droits de l'homme et le renforcement de la coopération avec les instruments internationaux et régionaux relatifs à ce domaine. UN ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Ce droit est également reconnu dans d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتقرّه أيضاً صكوك دولية وإقليمية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان.
    De nombreux autres instruments internationaux et régionaux protègent également les droits économiques et sociaux des femmes et des filles. UN 11- وتحمي شتى المعاهدات الدولية والإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان أيضاً الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للنساء والفتيات.
    Les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits humains doivent être renforcés. UN ثمة حاجة لتعزيز الصكوك الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان.
    Il a noté que le pays était partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et collaborait avec les mécanismes des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن كوستاريكا طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتتعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    :: La ratification par les pays ne l'ayant pas encore fait du Protocole facultatif et des autres instruments internationaux et régionaux pertinents; UN تصديق البلدان التي لم تقم بذلك بعدُ على البروتوكول الاختياري وسواه من الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة؛
    Il a demandé aux États de respecter les droits des migrants roms, tels qu'ils sont garantis par les instruments internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN ودعا الدول إلى احترام حقوق المهاجرين الروما كما تكفلها الصكوك الدولية والإقليمية المناسبة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Gabon est partie aux principaux instruments internationaux et régionaux relatifs à la protection des réfugiés et il a adopté une loi nationale en la matière. UN وغابون هي طرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحماية اللاجئين وقد اعتمدت قانوناً وطنياً خاصاً باللاجئين.
    Il relève que l'une des premières priorités de l'Estonie a été de ratifier les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا.
    Il relève que l'une des premières priorités de l'Estonie a été de ratifier les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا.
    L'agression brutale de l'Éthiopie constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies ainsi que de plusieurs instruments internationaux et régionaux. UN إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية.
    Il note avec intérêt que la Géorgie a ratifié un grand nombre d'instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن جورجيا قد صادقت على عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    Nous souhaitons proposer ici une étude plus exhaustive de la question des finalités de l'éducation, telle qu'elle se dégage des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبودنا أن نقدم هنا دراسة أشمل لمسألة غايات التعليم، كما تتجلى من خلال الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Une fois ces dernières formalités accomplies, le Soudan sera partie à tous les instruments internationaux et régionaux visant à combattre le terrorisme international. UN وبإتمام ذلك يكون السودان منضما لكافة الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Sur le plan des mesures concrètes, l'Éthiopie a déjà signé et ratifié différents instruments internationaux et régionaux destinés à la promotion du désarmement et de la non-prolifération, et continuera d'y adhérer. UN إن إثيوبيا، من حيث التدابير العملية، وقّعت أو صدقت أو انضمت إلى عدد من الصكوك الدولية والإقليمية التي تهدف إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار، وستواصل عمل ذلك.
    La Namibie a signé, et dans certains cas ratifié, plusieurs instruments internationaux et régionaux dont la liste figure au tableau 1 ci-après. UN وقعت ناميبيا، وصدقت في بعض الحالات، على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية. ويرد تفاصيل ذلك في الجدول 1 أدناه.
    Il a pris note de la ratification par l'Ouganda de nombreux instruments internationaux et régionaux. UN وأشارت إلى تصديق أوغندا على صكوك دولية وإقليمية كثيرة لحقوق الإنسان.
    La Mission a continué d'apporter un appui technique au Gouvernement aux fins de la ratification d'instruments internationaux et régionaux. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في عملية التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية.
    Elle a, à cet effet, ratifié plusieurs instruments internationaux et régionaux. UN ولهذا الغرض، صدق الاتحاد على العديد من الصكوك الإقليمية والدولية.
    Ils se sont rendu compte qu'il fallait contrôler leur capacité de mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux et établir des rapports à ce sujet. UN وأدركت البلدان أهمية الرصد والإبلاغ عن قدرتها على تـنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية.
    Le droit à l'autodétermination était consacré par la Charte des Nations Unies et reconnu par de nombreux autres instruments internationaux et régionaux. UN وذكر أن الحق في تقرير المصير مجسد في ميثاق الأمم المتحدة ومعترف به في العديد من الصكوك الدولية والاقليمية الأخرى.
    La Bulgarie a communiqué une liste d'instruments internationaux et régionaux de lutte contre le terrorisme qu'elle avait ratifiés ou signés. UN 16 - وقدمت بلغاريا قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب التي صدّقت أو وقّعت عليها منذ 1 حزيران/يونيه 2005.
    Le droit à l'égalité devant la loi est aussi énoncé dans d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 6- ويُذكر الحق في المساواة أمام القانون أيضاً في معاهدات دولية وإقليمية أساسية أخرى من معاهدات حقوق الإنسان.
    Participation de l'Égypte aux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme UN المساهمة الدولية من جانب مصر في المواثيق الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان
    :: Le Soudan est l'un des États les plus avancés en ce qui concerne la signature ou la ratification d'instruments internationaux et régionaux pertinents. UN :: يعتبر السودان من الدول الرائدة في الانضمام للصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Face à ce problème, les défenseurs des femmes réclament l'abrogation des dispositions législatives et réglementaires discriminatoires et l'adoption d'un cadre juridique conforme aux engagements souscrits en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des autres instruments internationaux et régionaux. UN وتصدى مناصرو المساواة بين الجنسين لهذا الأمر عبر الضغط لإلغاء الأحكام التمييزية من القوانين والسياسات ولاعتماد إطار قانوني يكون متطابقا مع الالتزامات باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسائر الأطر المعيارية الدولية والإقليمية.
    Il joue en outre un rôle important dans la formation, le renforcement des capacités et les études concernant les traités internationaux et régionaux, ainsi qu'un rôle moteur pour ce qui est des modifications à apporter à la législation nationale pour la mettre en conformité avec les instruments internationaux et régionaux. UN كما يقوم بدور كبير في مجال التدريب وبناء القدرات وإعداد الدراسات على الاتفاقيات الدولية والإقليمية ويقوم بدور رائد في مجال التعديلات القانونية ومواءمة القوانين الوطنية مع الدولية والإقليمية.
    Cette préoccupation s'est aussi traduite par la signature et la ratification rapide d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وترجمت هذا الاهتمام من خلال استمرارها في المبادرة بالتوقيع والمصادقة على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Acceptation et ratification des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme UN قبول الاتفاقات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتصديق عليها
    D'autres (Algérie, Angola, Bénin, Congo, Gambie, Guinée Lesotho, Malawi et Tunisie notamment) ont fait connaître ces instruments internationaux et régionaux par des ateliers, des conférences, des brochures et des affiches, ainsi que par la télévision, la radio, les journaux, l'Internet, et dans certains cas dans les programmes scolaires. UN وقامت بلدان أخرى، مثل أنغولا وبنن وتونس والجزائر وغامبيا وغينيا والكونغو وليسوتو وملاوي، بنشر هذين الصكين الدولي والإقليمي من خلال حلقات العمل والمحاضرات والنشرات والملصقات والتلفزيون والراديو والصحف والإنترنت والمناهج الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد